En general, los altos costos de certificación se consideraban un grave obstáculo para los productores/exportadores de productos biológicos de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية. |
La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. | UN | ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة. |
Los altos costos de construcción y la posible vida reducida de los dispositivos también pueden obstaculizar el desarrollo de la industria. | UN | كما أن ارتفاع تكاليف البناء وانخفاض عمر الأجهزة قد يمثل عائقا أمام تطوير هذه الصناعة. |
Efectos de la liberalización comercial del sector agrícola en América Latina en condiciones de altos costos de transporte y de transacción: una revisión bibliográfica | UN | آثار التحرير التجاري للقطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية في ظل ظروف ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات: تنقيح بيبليوغرافي |
“d) Se habrá mejorado la capacidad de los países insulares en desarrollo para reducir las especiales limitaciones que suponen para el desarrollo los altos costos de transporte.” | UN | " )د( ستكون قدرة البلدان النامية الجزرية على تخفيف حدة قيود التنمية الخاصة المتصلة بارتفاع تكاليف النقل قد تحسنت. " |
A la industria local le resulta difícil poder competir y enfrenta altos costos de transporte de las materias primas y los productos de exportación. | UN | ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات. |
Debido a los altos costos de construcción y a la financiación del sector privado, en muchas ciudades las tarifas de metro todavía son relativamente costosas. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف التشييد والتمويل من القطاع الخاص، فلا تزال رسوم تذاكر المترو مرتفعة نوعا ما في كثير من المدن. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a los altos costos de los servicios de recolección de basura, construcción y de electricidad | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف خدمات التخلص من الفضلات، وخدمات التشييد، والكهرباء. |
La mala salud y la pérdida de capacidad de trabajo, agravadas por los altos costos de la atención médica, agudizan la pobreza. | UN | واعتلال الصحة وضعف القدرة على العمل يؤديان، مع ارتفاع تكاليف العلاج، إلى تعميق الفقر. |
3. Los altos costos de los servicios de energía y transporte en África, que están afectando seriamente la competitividad del continente; | UN | ' 3` ارتفاع تكاليف خدمات النقل والطاقة في أفريقيا مما يؤثر بشكل خطير على القدرة التنافسية للقارة؛ |
Al parecer, los altos costos de la litigación habían restringido el acceso de las víctimas a la justicia. | UN | ويُدعى أن ارتفاع تكاليف التقاضي يعوق وصول الضحايا إلى القضاء. |
Las necesidades adicionales por un monto de 10.200 dólares para los servicios de conservación se debieron a los altos costos de conservación y a necesidades adicionales de conservación imprevistas. | UN | نتجت الاحتياجات الاضافية البالغة ٢٠٠ ١٠ دولار والمتعلقة بخدمات الصيانة عن ارتفاع تكاليف الصيانة وعن احتياجات الصيانة الاضافية غير المتنبأ بها. |
La distancia y el aislamiento han redundado en costos de transporte relativamente elevados, incluidos altos costos de seguro de transporte, para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أدى بُعد الكثير من تلك الدول وعزلته إلى ارتفاع تكاليف النقل نسبيا، بما في ذلك تكاليف التأمين على النقل، بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La distancia y el aislamiento han redundado en costos de transporte relativamente elevados, incluidos altos costos de seguro de transporte, para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أدى بُعد الكثير من تلك الدول وعزلته إلى ارتفاع تكاليف النقل نسبيا، بما في ذلك تكاليف التأمين على النقل، بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Otros factores que han contribuido a elevar los tipos de interés han sido los altos costos de intermediación y la gran cuantía de los préstamos incobrables de los bancos recientemente privatizados o desreglamentados. | UN | أما السبب اﻵخر لارتفاع أسعار الفائدة فهو ارتفاع تكاليف الوساطة وضخامة مبالغ القروض المعدومة التي تحملتها المصارف التي تم مؤخراً تحويلها إلى القطاع الخاص و/أو رفع الضوابط عنها. |
Lamentablemente, las innovaciones de la ciencia y la tecnología han sido monopolizadas por el sector privado y los altos costos de la investigación y los mecanismos de protección de los derechos de propiedad han excluido, de hecho, a los países pobres de los beneficios de esos adelantos. | UN | ومما يؤسف له إن الابتكارات في العلوم والتكنولوجيا احتكرها القطاع الخاص وعمل ارتفاع تكاليف البحث وآليات حماية حقوق الملكية بشكل فعلي على إقصاء البلدان الفقيرة من الانتفاع بفوائد التقدم. |
Además, al empeorar la situación de rentabilidad de la agricultura debido a los altos costos de los insumos, los campesinos a menudo desalientan a sus hijos de que sigan sus pasos. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه مع الربحية المتدهورة للزراعة بسبب ارتفاع تكاليف المدخلات فإن الزراع يثنون أبناءهم أحيانا عن أن يحذو حذوهم. |
Entre los principales factores que dificultan la financiación agrícola y rural figuran los altos costos de transacción, los bajos rendimientos, las preocupaciones relativas a la recuperación y los escasos márgenes de beneficio. | UN | ومن بين التحديات الكبرى التي تواجه توفير التمويل الزراعي والريفي، ارتفاع تكاليف الصفقات، وانخفاض العائدات، وشواغل الاسترداد، وضآلة هوامش الربح. |
De ello parece desprenderse que tal vez no sean los altos costos de transporte de las exportaciones los que perjudican a la competitividad exportadora de los PDSL, sino más bien los retrasos y la incertidumbre acerca de la entrega en los puestos fronterizos. | UN | وفي ذلك إشارة إلى أن ارتفاع تكاليف نقل الصادرات ليس هو الذي يضر بقدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في مجال التصدير، وإنما التأخير وعدم اليقين بشأن مواعيد التوريد في المعابر الحدودية. |
" d) Se habrá mejorado la capacidad de los países insulares en desarrollo para reducir las especiales limitaciones que suponen para el desarrollo los altos costos de transporte. " | UN | " )د( ستكون قدرة البلدان النامية الجزرية على تخفيف حدة قيود التنمية الخاصة المتصلة بارتفاع تكاليف النقل قد تحسنت " . |
Se informó también a la Comisión Consultiva de que algunos de los vehículos que se han de sustituir se obtuvieron de otras misiones y que la MINURSO estaba incurriendo en altos costos de conservación. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المركبات التي يراد استبدالها كان قد تم الحصول عليها من بعثات أخرى، وأن بعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية تتكبد تكاليف مرتفعة لصيانتها. |