Los siete integrantes de la UNOMIG fueron puestos en libertad de forma incondicional el 15 de octubre, al cabo de negociaciones a cargo de altos funcionarios del Gobierno de Georgia. | UN | وقد تم اﻹفراج عن جميع أفراد البعثة السبعة في نهاية اﻷمر بدون شروط في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر بعد مفاوضات أجراها كبار المسؤولين في حكومة جورجيا. |
Durante las dos últimas semanas, mi Representante Personal para Timor Oriental y mi Representante Especial para la Consulta Popular de Timor Oriental se reunieron con altos funcionarios del Gobierno de Indonesia para examinar la situación en Timor Oriental. | UN | وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة. |
El programa de su estancia en Ginebra incluía diversas consultas y reuniones con altos funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR). | UN | وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. | UN | ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي. |
La misión se reunió en Bunia con el Comandante de la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia y la administración provisional de Ituri; en Bujumbura con altos funcionarios del Gobierno de Burundi, el Comité de Vigilancia de la Aplicación, el Jefe de la misión de la Unión Africana y el Comandante de la Fuerza de la Unión Africana. | UN | والتقت البعثة في بونيا قائد قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات وإدارة إيتوري المؤقتة؛ وفي بوجمبورا كبار مسؤولي حكومة بوروندي؛ ولجنة رصد التنفيذ؛ ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي، وقائد قوة الاتحاد الأفريقي. |
:: Investigar violaciones del nuevo embargo de armas más estricto, la prohibición de las exportaciones de diamantes liberianos y la prohibición de viajes de altos funcionarios del Gobierno de Liberia; | UN | :: التحقيق في انتهاكات الحظر الجديد المشدد المفروض على الأسلحة، والحظر على صادرات الماس الليبري، وحظر سفر كبار مسؤولي الحكومة الليبرية؛ |
:: Consultas periódicas del Representante Especial del Secretario General con el Presidente, el Primer Vicepresidente y el Segundo Vicepresidente del Sudán y otros altos funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional | UN | :: إجراء الممثل الخاص للأمين العام مشاورات منتظمة مع رئيس جمهورية السودان والنائب الأول لرئيس الجمهورية والنائب الثاني للرئيس، وغيرهما من كبار المسؤولين في حكومة الوحدة الوطنية |
Además de aprobar leyes dirigidas a legalizar la agresión armada y seguir fortaleciendo su poderío militar, altos funcionarios del Gobierno de China y del Ejército de Liberación Popular han aumentado su retórica amenazante y belicosa. | UN | وبالإضافة إلى سن القوانين الرامية إلى إضفاء الشرعية على العدوان المسلح ومواصلة تعزيز القوة العسكرية للصين، زاد كبار المسؤولين في حكومة الصين والجيش الشعبي للتحرير من خطبهم التهديدية والعدوانية. |
Él se ha reunido personalmente con el Consejo de Ancianos de cada aldea y también ha visitado Nueva Zelandia para rendir informe a las comunidades de Tokelau y a los altos funcionarios del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | وإنه اجتمع شخصيا بمجلس شيوخ كل قرية وزار نيوزيلاندا لإطلاع المجموعات التوكيلاوية على الوضع بالإضافة إلى كبار المسؤولين في حكومة نيوزيلاندا. |
3. Durante su misión, se reunió con el Viceprimer Ministro Sar Kheng, los Ministros de Asuntos de la Mujer y Ordenación de la Tierra, Urbanismo y Construcción y otros altos funcionarios del Gobierno de Camboya. | UN | 3- وفي أثناء هذه البعثة، كانت للممثل الخاص مناقشات مع نائب رئيس الوزراء سار خينغ، ووزراء شؤون المرأة وإدارة الأراضي، والتخطيط الحضري، والبناء وغيرهم من كبار المسؤولين في حكومة كمبوديا. |
El Representante Especial del Secretario General para la República Centroafricana seguiría ocupándose del enlace con los altos funcionarios del Gobierno de la República Centroafricana en Bangui. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى إدارة الاتصال مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي. |
El proyecto de resolución disponía, entre otras cosas, la aplicación de un embargo de armas a Zimbabwe, así como la prohibición de viajar y la congelación de activos financieros respecto del Presidente Robert Mugabe y 13 altos funcionarios del Gobierno de Zimbabwe. | UN | ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم. |
El proyecto de resolución disponía, entre otras cosas, la aplicación de un embargo de armas a Zimbabwe, así como la prohibición de viajar y la congelación de activos financieros respecto del Presidente Robert Mugabe y 13 altos funcionarios del Gobierno de Zimbabwe. | UN | ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي، وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم. |
La animadversión que existe entre él y el Gobierno de Liberia ha llevado a algunos altos funcionarios del Gobierno de la Presidenta Sirleaf a considerar que podría tener la motivación para hacerlo. | UN | فالعداوة القائمة بينه وبين حكومة ليبريا دفعت بعض كبار المسؤولين في حكومة الرئيسة سيرليف إلى التكهن باحتمال أن له حافزاً للقيام بذلك. |
En este sentido, observamos que altos funcionarios del Gobierno de China han garantizado en privado a los Estados Unidos que China no realizará ensayos de armas terrestres antisatélite en el futuro. | UN | وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن كبار المسؤولين في الحكومة الصينية قدموا ضمانات شخصية للولايات المتحدة بأن الصين لن تجري تجارب للأسلحة المضادة للسواتل في المستقبل. |
Desearía hacer hincapié en que estas medidas turcas no son más que las últimas de una serie de actos de provocación realizados por Turquía contra Chipre, que se manifiestan en amenazas de utilizar la fuerza contra la República de Chipre en las declaraciones formuladas por altos funcionarios del Gobierno de Turquía. | UN | وأود أن أؤكد على أن هذه اﻹجراءات التركية هي مجرد الحلقة اﻷخيرة في سلسلة من اﻷعمال الاستفزازية المستمرة من جانب تركيا ضد قبرص، والتي تتبدى في التهديدات باستخدام القوة ضد جمهورية قبرص في تصريحات كبار المسؤولين في الحكومة التركية. |
Los días 7 y 8 de noviembre el Secretario General fue recibido en Nuakchot por el Presidente de la República Islámica de Mauritania, Maaouya Ould Sid́Ahmed Taya, y se entrevistó con el Primer Ministro y otros altos funcionarios del Gobierno de Mauritania. | UN | ٣١ - وفي يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، استقبل اﻷمين العام في نواكشوط من قبل معاوية ولد سيدي أحمد الطايع رئيس جمهورية موريتانيا اﻹسلامية، واجتمع مع رئيس الوزراء، ومع كبار المسؤولين في الحكومة الموريتانية. |
El Director General ha seguido reuniéndose con altos representantes de los Estados Partes que acogen alguna instalación de destrucción o prestan otro tipo de asistencia con el transporte o la destrucción de las armas químicas sirias y comunicándose periódicamente con altos funcionarios del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدِّم بصورة أخرى مساعدة في نقل أو تدمير هذه الأسلحة، وعلى التواصل المنتظم مع كبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية. |
El Director General ha seguido reuniéndose con altos representantes de los Estados Partes que acogen alguna instalación de destrucción o prestan otro tipo de asistencia con el transporte o la destrucción de las armas químicas sirias y comunicándose periódicamente con altos funcionarios del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدِّم بشكل آخر المساعدة في نقل هذه الأسلحة أو تدميرها، وعلى التواصل المنتظم مع كبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية. |
altos funcionarios del Gobierno de Francia que se reunieron con la misión de evaluación en París confirmaron que Francia tenía intenciones de mantener las fuerzas de la Operación Licorne en Côte d ' Ivoire a su actual nivel hasta las elecciones nacionales de 2005. | UN | 53 - وأكد كبار مسؤولي الحكومة الفرنسية الذين التقت بهم بعثة التقييم في باريس أن فرنسا تعتزم الإبقاء على قوة عملية ليكورن في كوت ديفوار في حدود قوامها الحالي حتى إجراء الانتخابات الوطنية عام 2005. |
Sin embargo, durante sus conversaciones con altos funcionarios del Gobierno de la República Unida de Tanzanía, se indicó a la Comisión que la población de refugiados estaba muy dividida. | UN | ١٢ - بيد أن اللجنة أبلغت خلال محادثاتها مع كبار المسؤولين الحكوميين التنزانيين بأن اللاجئين منقسمون على أنفسهم بشدة. |
El Director General ha seguido reuniéndose con altos representantes de los Estados Partes que se han ofrecido a acoger una instalación de destrucción o a prestar otro tipo de asistencia con el transporte o la destrucción y comunicándose periódicamente con altos funcionarios del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين سامين من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين سامين من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
La mesa redonda proporcionó un foro para el diálogo constructivo entre ejecutivos de empresas transnacionales, altos funcionarios del Gobierno de Uzbekistán y ministros, así como ejecutivos de juntas de promoción de inversiones de los países asiáticos vecinos. | UN | وقد شكﱠل مؤتمر المائدة المستديرة للاستثمار منبرا للحوار البناء بين مدراء الشركات عبر الوطنية وكبار المسؤولين الحكوميين في أوزبكستان وكبار الوزراء فضلا عن مدراء مجالس تشجيع الاستثمار في البلدان اﻵسيوية المجاورة. |