ويكيبيديا

    "alumbramiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولادة
        
    • المخاض
        
    • تضع مولودها
        
    • ولادة
        
    Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento. UN ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. وتمنح هذه الاجازة عادة بعد الولادة.
    Durante los últimos 20 años se han producido cambios en las prácticas relativas al alumbramiento, incluido un aumento progresivo en la proporción de nacimientos en hospitales y centros médicos. UN وقد تغيرت ممارسات الولادة على مدار العشرين سنة الماضية، بما في ذلك حدوث زيادة مطردة في نسب حالات الولادة التي تتم في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Por decisión del Gobierno, debe concederse licencia por maternidad a las mujeres un mes antes del alumbramiento y dos meses después de él. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص منح المرأة إجازة أمومة لمدة شهر قبل الولادة وشهرين بعد ذلك.
    La prestación de servicios de salud a la mujer embarazada y la mejora de las condiciones del alumbramiento son parte integrante de los programas de atención primaria de la salud. UN إن مسؤولية الرعاية الصحية للحامل وتحسين أحوال الولادة يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة اﻷساسية.
    Actualmente se están considerando posibles cambios en el régimen de alumbramiento de incógnito a fin de conciliar este derecho de las mujeres en situación de gran desamparo con el derecho del hijo a conocer sus orígenes. UN وتجري حاليا مداولات بشأن إدخال تعديلات على نظام الولادة تحت التستر تهدف إلى التوفيق بين الحق الممنوح للمرأة التي تكون في حالة شدة بالغة وبين حق الطفل في معرفة أصله.
    El desplazamiento por el conflicto es otro factor que impide una adecuada atención prenatal y el alumbramiento sin riesgo. UN والتشريد من جراء المنازعات هو عامل آخر يحول دون تقديم الرعاية السابقة للولادة ودون حدوث الولادة السليمة.
    En el artículo 63 se estipula que las empleadas tienen derecho a trato preferente durante el embarazo y el período de alumbramiento. UN وتنص المادة ٦٣ على أن للمرأة الموظفة الحق في معاملة تفضيلية أثناء الحمل وفترة الولادة.
    La oradora se manifiesta enormemente sorprendida porque las muchachas a las que se les permite continuar sus estudios después del alumbramiento son aisladas en escuelas especiales. UN وأعربت عن صدمتها لكون الفتيات اللواتي يسمح لهن باستئناف دراستهن بعد الولادة يعزلن في مدارس خاصة.
    Los establecimientos de salud pública proporcionan atención prenatal para garantizar que los embarazos terminen en el alumbramiento de niños vivos y sanos. UN وتُقدَّم رعاية ما قبل الولادة في المؤسساتٍ الصحية العامة لضمان أن تسفر حالات الحمل عن مواليد أحياء وأصحاء.
    También se promoverá la higiene en las prácticas de alumbramiento, especialmente en distritos de alto riesgo. UN وسيتم أيضا تعزيز ممارسات الولادة النظيفة، ولا سيما في المناطق التي تعد احتمالات الإصابة فيها عالية.
    La protección contractual contra el despido durante el embarazo y después del alumbramiento UN الحماية التعاقدية ضد الإجازة أثناء الحمل وبعد الولادة
    La licencia de maternidad dura 15 semanas consecutivas, de las cuales nueve transcurren después del alumbramiento. UN والأمومة في الكونغو تستغرق 15 أسبوعا متتاليا منها 9 أسابيع بعد الولادة.
    Se inicia, lo más pronto, seis semanas y, lo más tarde, dos semanas antes del alumbramiento. UN ولها ستة أسابيع قبل الولادة يضاف إليها أسبوعان.
    Quizás haya que vincular la posibilidad de que aumente el número de los embarazos de riesgo con la mayor edad de las madres en el momento del alumbramiento. UN وربما ترتبط الزيادة المتوقعة في عدد حالات الحمل الخطر بالسن المرتفع للغاية للأم أثناء الولادة.
    Está constituida por el valor medio de los ingresos cotizables de los 12 meses inmediatamente anteriores al alumbramiento o la adopción. UN وهي تتحدد بمتوسط الدخل المحسوب بفترة 12 شهرا قبل الولادة أو التبني مباشرة.
    Asimismo, se han recibido reclamos de que las seis semanas posteriores al alumbramiento son escasas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى عديدة من أن الإجازة التي مدتها ستة أسابيع بعد الولادة قصيرة جدا.
    En virtud de este marco se establecerán normas nacionales de atención prenatal, durante el alumbramiento y posteriores al nacimiento. UN وسوف تضع الدائرة المعايير الوطنية للرعاية بالنسبة لخدمات ما قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة.
    Se están elaborando nuevas pautas sobre el alumbramiento por cesárea y la atención de rutina previa al nacimiento. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية إضافية بشأن الولادة القيصرية والرعاية المتكررة قبل الولادة.
    Las tendencias en la incidencia del primer alumbramiento antes de los 20 años son parecidas a las del matrimonio. UN واتجاهات حالات الولادة الأولى قبل بلوغ العشرين مماثلة لاتجاهات حالات الزواج.
    Elaboración de Proyectos de Ley (sobre Licencias Parentales, Proyectos Madres de reciente alumbramiento y proyecto de ley de cupo sindical). UN وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات.
    Te daremos magnesio para prevenir el alumbramiento y esteroides para que se le desarrollen los pulmones. Open Subtitles سنعطيكِ المغنزيوم لمنع المخاض والستيروئيدات لإنضاج الرئتين
    El período idda equivale a tres ciclos menstruales en caso de una mujer que no esté embarazada, y hasta el alumbramiento en caso de una mujer embarazada. UN وتعادل فترة العدة ثلاث دورات حيض شهرية للمرأة التي ليست حاملا، وحتى تضع مولودها إذا كانت حاملا.
    Más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد