Pero dado que este es un argumento muy poderoso a mi favor, amablemente lo retiro de la mesa. | Open Subtitles | ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة |
Ahora bien, a decir verdad, mi primera reacción fue rehusarme amablemente. | TED | لأكون صريحة معكم كنت أميل في البداية إلى الرفض بأدب. |
Creen que me he perdido, que alguien va a subir al escenario para devolverme a mi sitio amablemente. | TED | تظنون أنني قد ضللت طريقي وشخص ما سيحل مكاني على المسرح خلال دقائق ويرشدني لمقعدي بكل لطف |
¿Trataste preguntándole amablemente que la apagara? | Open Subtitles | هل حاولت أن تطلب منه بلطافة أن يخفض الصوت؟ |
Estoy seguro de que te las devolverá si se lo pides amablemente. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ من إنّه سيعيدها لكَ لو طلبتَ ذلكَ بلطفٍ |
Un tributo muy elegante, ofrecido con gran delicadeza, y recibido muy amablemente. | Open Subtitles | هديةتقديريةنبيلة، تمتقديمهابرقةشديدة، و تم إستقبالها بكرم. |
un hombre del gobierno vino y le sentó amablemente, y le dijo que va contra la ley el tener uranio amarillo en el cobertizo. | Open Subtitles | جاء رجل من قبل الحكومة و أجلسه بكل أدب وأخبره أن إمتلاك كعكة يورانيم صفراء في السقيفة عمل ضد القانون |
A los hombres no les gustará. Quizá podamos decírselo amablemente. | Open Subtitles | ،لا أعتقد أن الرجال سيحبون هذا ربما علينا أبلاغهم بشكل لطيف |
Me siento especialmente satisfecho de que el Secretario General haya aceptado amablemente pronunciar el discurso inaugural de dicha conferencia en Austria. | UN | وإنني أشعر بسعادة خاصة وامتنان لﻷمين العام الذي تكرم مشكورا بالموافقة على إلقاء الخطاب الافتتاحي في النمسا. |
Me prepararé un martini seco y preguntaré amablemente sobre sus acciones | Open Subtitles | سأورّط نفسي في الشراب وسأسأله بأدب بعد أن نتكيّف في جو الحفلة |
Vaya, nunca vi a un hombre que deje pasar tan amablemente tantas hors d'oeuvres. | Open Subtitles | حسنا، لم أرى رجلاً يرد بأدب الكثير من الطلبات |
Luego creo que sí fue lo que dije intentaba explicar amablemente lo que pasaba y entonces su esposa empezó a chillar y a acusarme de estar poseída. | Open Subtitles | ثم أعتقد أن ما قلته هو السبب كنت أشرح ما يحدث بأدب.. ثم بدأت زوجته تصرخ وتتهمني بأنني مسكونة |
Sí, saludaremos amablemente y pediremos ayuda. | Open Subtitles | نعم ، سنلوّح لهم بأدب وحسب ونطلب منهم المساعدة |
E incluso se nos ha pedido en ocasiones, muy amablemente, apagar nuestro teléfono móvil en eventos como éste, por buenas razones. | TED | ونحن يجب ان نسأل في بعض الاحيان,بكل لطف ان نغلق الهاتف الجوال في احداث كهذه لاسباب مقنعة |
Quizá lo haga si me lo pides amablemente. | Open Subtitles | ربّما سأفعل ذلك. ربّما سأفعل ذلك أفضل في حال طلبته مني بلطافة. |
Por favor brindemos por mi hermosa novia y su fantástica familia quien me recibió tan amablemente | Open Subtitles | ،نخب عروستي الجميلة وعائلتها الرائعة التي رحّبت بي بلطفٍ شديد |
Un hombre que conozco, se ofreció amablemente a cumplir la condena por mi. | Open Subtitles | رجل أعرفه عرض بكرم أن يقضي حكمي بدلا عني |
¿Simplemente se le cayó, y usted amablemente se la recogió? | Open Subtitles | هل حدث وأن أسقطها وقمتَ بكلّ أدب بإلتقاطها له؟ |
¡Te pedí amablemente hace 10 minutos. | Open Subtitles | لقد سالت بشكل لطيف لعشر دقائق مضت سوف امزق هذا المنزل تمزيق |
El Secretario General ha accedido amablemente a pronunciar un discurso de fondo para presentar el tema principal del seminario. | UN | واﻷمين العام تكرم بالموافقة على اﻹدلاء بالخطبة اﻷساسية لعرض موضوع الحلقة الدراسية. |
Y las personas responden siendo preguntadas amablemente. | Open Subtitles | والناس يستجيبون عندما يسألون بشكل مؤدب |
Bueno, se supone que debemos tratar a todo el mundo amablemente, cariño. | Open Subtitles | من المفترض ان نعامل الجميع بمثل هذا اللطف يا عزيزتي |
Por tanto, les pediremos amablemente que transporten nuestras pertenencias a la costa. | Open Subtitles | وعليه سنسألك بودّ أن تنقل متاعنا للشاطئ. |
Está por allí, envuelta en verde y deberías pedírselo amablemente antes de abrirla. | Open Subtitles | ويجب أن تسأل بلُطف شديد قبل أن تحاول فتحها |
¿puedo invitarte amablemente a largarte de mi porche? | Open Subtitles | هل بوسعي أن أطلب منك بتهذيب أن تبتعد عن شرفتيّ؟ |
Viendo que lo has pedido tan amablemente... | Open Subtitles | بعد رؤيتك تطلبين ذلك بغاية اللطافة... |
Mi delegación desea agradecer a todos los países que convinieron amablemente en patrocinar este proyecto de resolución. | UN | ويعرب وفدي عن الشكر لجميع البلدان التي تكرمت بالموافقة على الاشتراك في تقديم مشروع هذا القرار. |