Quisiera también reiterar mi agradecimiento y reconocimiento a todos los oradores por las amables frases dirigidas a la presidencia siria esta mañana. | UN | كما أود أن أكرر شكري وامتناني لجميع السادة المتحدثين على العبارات الطيبة التي أبدوها هذا الصباح تجاه الرئاسة السورية. |
Agradecemos al Presidente del Consejo las amables referencias que hiciera a la iniciativa de mi delegación y a mi persona. | UN | ونتوجه بالشكر لرئيس المجلس على اشاراته الطيبة للمبادرة التي أخذ زمامها وفد بلادي ولي شخصيا. |
Por lo que dijiste, de lo único que son culpables es de haber sido amables cuando te dieron flores. | Open Subtitles | ممِا قُلتَه، إنّ الشيءَ الوحيدَ الذي هُم مذنبون بـ كونهم لطفاء عندما يقدمون لك بعض الأزهارِ. |
Fueron muy amables de guiarme por el lugar y de almorzar conmigo. | Open Subtitles | كانوا اليوم لطفاء جداً ليصحبوني في جولة ويقدمون الغداء لي |
Ustedes han sido muy amables con un idiota que pensaba que era la víctima. | Open Subtitles | لقد كنتم لطيفين بشكل لا يُصدّق لأحمق ثرثار كان يعتقد أنّه ضحيّة. |
Sugería simplemente que fuésemos amables con esta pobre chica. | Open Subtitles | فقط كنت أقترح أن نعامل هذه الفتاة الفقيرة بلطف |
Agradezco a ella y a otros oradores las amables palabras que han dirigido a mi delegación. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de la Federación de Rusia su declaración y las amables palabras con se que se ha referido a mi persona, que tienen un significado muy especial para mí. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها الي والتي كان لها عميق اﻷثر في نفسي. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Turquía su declaración y las amables palabras que me ha dirigido, y que me han conmovido mucho. | UN | الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي. |
Finalmente, desearía también dar las gracias, en particular, a los Embajadores Dembinski y Goonetilleke por las amables palabras que me han dirigido y que les correspondo por entero. | UN | وأود أيضاً في النهاية أن أشكر بصفة خاصة السفيرين دمبينسكي وغونتيلك على الكلمات اللطيفة التي وجﱢهت منهما إلى شخصي. وأبادلهم تماماً هذه المشاعر الطيبة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Nueva Zelandia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيوزيلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة. |
Al principio, la mayoría son amables entre sí y comparten la recompensa. | Open Subtitles | في البداية، غالبيتهم لطفاء مع بعضهم البعض و إقتسموا المكافآت. |
Hay que ser amables con los nerds, con los cerebritos. | TED | عليكم أن تكونوا لطفاء تجاه العباقرة المعقدين |
Y fueron muy amables con mi modelo. | TED | و لقد كانوا لطفاء جداً في عرض نموذجي في البناء |
Si alguna vez los vuelvo a ver, si tratan con cualquier persona que conozcamos, no seremos tan amables como hoy. | Open Subtitles | اذا رأيتكم مرة اخرى، أو إذا تعاملتم مع اي شخص نعرفه لن نكون لطيفين كما كنا اليوم |
Por eso se esconde. Tenemos que ser amables y pacientes. | Open Subtitles | وهذا ما جعله يقع أسفل السرير عليكي معاملته بلطف وصبر |
Es decir, han sido tan amables conmigo y estoy muy agradecida de que me hayan dejado ser parte de esto. | Open Subtitles | أعني, لقد كنتم طيبين جدا معي وأنا ممتنة للغاية لأنكم سمحتم لي أن أكون جزءً من هذا |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | أشكركم حضرة الرئيس. الرئيس: شكرا لممثل مصر على بيانه وعباراته الرقيقة الموجهة إلي. |
Piensan que mis tías son dos abuelitas dulces y amables, ¿verdad? | Open Subtitles | أنتم تظنون ان عماتى سيدات مسنات لطيفات ورائعات ، اليس كذلك ؟ |
Agradezco también las amables palabras que pronunciaron algunos colegas en el curso de esta larga jornada. | UN | كما أود تقديم شكري لعدد من الزملاء على ما وجهوه إلي من عبارات لطيفة أثناء هذا اليوم الطويل. |
Todas eran amables y sentían curiosidad por quien me salvó. | Open Subtitles | الآخرون كانوا لطيفون مع الرجل الذي أنقذ حياتي |
Le agradezco mucho las amables palabras que me ha dirigido. | UN | أشكركم على العبارات البالغة اللطف التي وجهتموها لي. |
Por supuesto, también le agradezco sus amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | وأشكركم، بطبيعة الحال، على الكلمات اللطيفة التي وجهتموها إلى الرئيس. |
Quería saber si alguna de ustedes, amables personas, podría conducirme al castillo. | Open Subtitles | أيها الناس اللطفاء يستطيع أن يرشدني للوصول إلى القصر ؟ |
Usted y el Sr. Turton son los únicos que han intentado ser amables. | Open Subtitles | أنت والسّيد تورتون الوحيدينَ الذين كانوا ودودين |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Argelia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia, que me han conmovido particularmente. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى العبارات الودية التي وجهها إلى الرئاسة والتي كان لها أطيب اﻷثر في نفسي. |
Una vez más, permítame agradecerle las palabras amables que ha tenido para con mis predecesores. | UN | وأود ثانية أن أشكركم على لطف الكلمة الموجهة إلى أسلافي. |