Estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. | UN | وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك. |
El detective Brady esta juntando un grupo de trabajo, para que podamos interrogar estos 3 bloques en ambas direcciones. | Open Subtitles | المحقق برايدي يقوم بتجميع قوة مشتركة لكي نتمكن من مسح هذه الاحياء الثلاثة في كلا الاتجاهين |
Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. | UN | على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين. |
Existen relaciones en ambas direcciones en las que los ciudadanos ofrecen retroinformación al gobierno. | UN | وتوجد علاقات في اتجاهين يقدم فيها المواطنون تغذية راجعة إلى الحكومة. |
Desde mi último informe, ha sido posible cruzar el río Inguri en ambas direcciones, y hasta 200 personas lo han hecho diariamente. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص. |
Sin embargo, hay flujos en ambas direcciones entre la mayoría de países vecinos de Europa occidental. | UN | بيد أنه توجد تدفقات في كلا الاتجاهين بين معظم البلدان المجاورة في أوروبا الغربية. |
El Programa pretende conseguir que aumente la tolerancia en todas las vertientes de la vida y se facilite el regreso en ambas direcciones de las personas desplazadas. | UN | ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين. |
La causalidad se desplaza en ambas direcciones. | UN | وعلاقة السبب والنتيجة تحدث فــي كلا الاتجاهين. |
Mientras tanto, sigue existiendo contrabando entre Albania y Montenegro en ambas direcciones por el lago Shkodra. | UN | وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا. |
Opinamos que deben hacerse mejoras en ambas direcciones: por un lado, debe haber una mayor coordinación y estandarización de la labor de los comités, y por el otro, una reducción de la carga de trabajo de los Estados partes. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف. |
Las autoridades israelíes cerraron el cruce de Erez entre Israel y la Faja de Gaza, en ambas direcciones. | UN | فقد أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر " إيريتس " بين إسرائيل وقطاع غزة في كلا الاتجاهين. |
El Grupo propone que las Naciones Unidas colaboren estratégicamente en el ámbito local con la sociedad civil y otros agentes para hacer mayores progresos en ambas direcciones. | UN | ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين. |
Se trata de un proceso de aprendizaje en ambas direcciones. | UN | فهذه عملية تعَلُّم تعمل في كلا الاتجاهين. |
Azerbaiyán, como medida de buena voluntad, ha sugerido el uso del llamado corredor Lachin como camino de paz para ambas partes en ambas direcciones. | UN | وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين. |
A menudo los profesionales en los países de origen y de destino mantienen fuertes vínculos, de modo que las ideas fluyen libremente en ambas direcciones. | UN | فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين. |
Proporcionar un mecanismo para que haya un flujo de información en ambas direcciones entre la región y los países en que se ejecuta el programa | UN | :: توفير آلية لتدفق المعلومات في كلا الاتجاهين بين المنطقة والبلدان المنفذة |
En la selección de empleos, los prejuicios inconscientes se manifiestan en ambas direcciones. | UN | ويسير التحيز اللاواعي في اختيار الوظائف في كلا الاتجاهين. |
Si no te gusta, las vías van en ambas direcciones. | Open Subtitles | ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين |
Cuando te acercas a una encrucijada en la vida, mira en ambas direcciones. | Open Subtitles | "عندما تقترب من تقاطع طرق الحياة، أنظر في كلا الإتجاهين." |
American Mining Associates ha arreglado considerablemente el tramo de carretera de 35 kilómetros que conduce hasta sus instalaciones y que tiene anchura suficiente para permitir el tráfico en ambas direcciones. | UN | 14 - لقد حسنت رابطة التعدين الأمريكية امتدادا طوله 35 كيلومترا من الطريق المؤدي إلى موقعها، وهو واسع بما فيه الكفاية بحيث يسمح بالمرور باتجاهين. |
Tenemos cinco cadáveres en el tercer piso. Disparos en ambas direcciones. | Open Subtitles | لدينا 5 جثث على الطابق الثالث أطلقت النار عليهم من الاتجاهين |
En consecuencia, en ambas direcciones Regionales se están proponiendo reclasificaciones que se reflejan en detalle en el cuadro V.2. | UN | ونتيجة لذلك، يجري في كل من المكتبين طرح عدد من مقترحات إعادة التصنيف. |