Aunque se ha formulado una programación conjunta en ambas oficinas subregionales, hay que aclarar a quién compete la responsabilidad financiera. | UN | ورغم أن البرمجة المشتركة تمت في كلا المكتبين دون الإقليميين، من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
Los gastos de ambas oficinas en agua, electricidad, etc. se estiman en 9.600 dólares. | UN | وتقدر تكاليف المرافق في كلا المكتبين بمبلغ ٦٠٠ ٩ دولار. |
Los servicios de conferencias incumplieron su plazo de cuatro semanas en el 42% de los casos en ambas oficinas. | UN | ولم تلب خدمات المؤتمرات الهدف المحدد بأربعة أسابيع في ٤٢ في المائة من الحالات في المكتبين كليهما. |
ambas oficinas informan directamente al Administrador. | UN | ويرفع المكتبان كلاهما تقاريرهما الى مدير البرنامج مباشرة. |
Asimismo, ambas oficinas procuraban alentar la presentación sistemática de los informes y la aplicación del artículo sustantivo de la Convención en los Estados partes. | UN | ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف. |
ambas oficinas subrayaron la necesidad de descentralizar la autoridad de Nueva York por razones de eficiencia, y a fin de velar por la puntualidad en la prestación de los servicios. | UN | وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا. |
La ayuda de ambas oficinas en la orientación y preparación de las visitas del Representante a los países y, en especial, en el seguimiento de las mismas, se estimaba indispensable. | UN | وارتئي أن مساعدة المكتبين في التوجيه وإعداد زيارات الممثل القطرية و، بشكل خاص، في متابعة الزيارات أمر أساسي. |
El orador reconoció la necesidad de establecer una clara división del trabajo entre ambas oficinas, sobre la base de sus respectivos puntos fuertes. | UN | وسلم بالحاجة إلى إجراء تقسيم واضح للعمل على المكتبين استناداً إلى مواطن قوة كل منهما. |
Como resultado de la reestructuración del Departamento, ambas oficinas se han unido en una única división. | UN | ففي سياق صقل عملية إعادة هيكلة الإدارة، تم دمج المكتبين في شعبة واحدة. |
Las estrategias diseñadas para ambas oficinas giran principalmente en torno a la promoción y fomento de la protección internacional, sin olvidar las actividades de recaudación de fondos. | UN | وتركز استراتيجيتا كلا المكتبين تركيزاً أساسياً على عمليتي الترويج والدعوة للحماية الدولية إلى جانب جمع التبرعات. |
Se está creando un fondo fiduciario con la asistencia del PNUD para mantener la labor de ambas oficinas con contribuciones voluntarias. VI. Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre | UN | ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات. |
Se han registrado progresos y se espera establecer ambas oficinas antes del fin de 2006; | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وتتوقع المفوضية إتمام إنشاء المكتبين بحلول نهاية عام 2006؛ |
Aunque se ha formulado una programación conjunta en ambas oficinas subregionales, hay que aclarar a quién compete la responsabilidad financiera. | UN | ولما تمت البرمجة المشتركة في كلا المكتبين دون الإقليميين نتيجة لذلك، بات من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
ambas oficinas han contribuido eficazmente a la tarea de promover los deportes dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | لقد ساهم كلا المكتبين في تقرير أعمال الدعوة من أجل الرياضة في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
La Comisión acoge con satisfacción el ejemplo dado por ambas oficinas. | UN | وترحب اللجنة بإرساء مثال في هذا الصدد يُحتذى به في هذين المكتبين. |
En un ejercicio concluido recientemente se estudiaron las oportunidades para combinar los recursos y conocimientos, pero la iniciativa piloto para consolidar ambas oficinas ha sido abandonada, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد جرى في إطار عملية اختتمت مؤخرا استكشاف الفرص المتاحة لتجميع الموارد والخبرات القائمة، غير أنه قد تم، وفقا لقرارات الجمعية العامة، التخلي عن المبادرة التجريبية الرامية إلى توحيد المكتبين. |
Asimismo, ambas oficinas procuraban alentar la presentación sistemática de los informes y la aplicación del artículo sustantivo de la Convención en los Estados partes. | UN | ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف. |
ambas oficinas colaboran en una serie de seminarios de capacitación para prestar apoyo metodológico al personal de la Secretaría. | UN | ويتعاون المكتبان في عقد مجموعة من حلقات العمل التدريبية تهدف إلى تقديم الدعم المنهجي لموظفي الأمانة العامة. |
ambas oficinas están cooperando estrechamente para asegurar una transferencia armoniosa. | UN | ويتعاون المكتبان تعاونا وثيقا من أجل كفالة سلاسة عملية النقل. |
En un principio, ambas oficinas compartían locales, pero cuando la de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios creció, el asesor sobre cuestiones humanitarias tuvo que buscar otros locales. | UN | وكان هذان المكتبان في البداية يشغلان نفس الحيز، غير أن مستشار الشؤون الإنسانية اضطر للبحث عن مكان جديد نظرا لتزايد أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
El Jefe de Adquisiciones y el Jefe de Finanzas del Centro cumplen las mismas funciones en la UNSMIL, de modo que prestan servicios a ambas oficinas. | UN | ويعمل رئيس الشراء ورئيس المالية في المركز بنفس الصفة في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا حيث يقدمان الخدمات للمكتبين كليهما. |
Las funciones básicas de la División se dividen entre ambas oficinas. | UN | والوظائف الأساسية لهذه الشعبة مقسّمة بين اليونوف والمكتب. |
Por otra parte, ambas oficinas organizaron una reunión de expertos en relación con las actividades paralelas del Comité Especial. | UN | واجتماعات الخبراء قد نظمت أيضا على يد الإدارة والمفوضية فيما يتصل بالمناسبات الجانبية للجنة المخصصة. |