No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, tal vez fuera posible conciliarlas. | UN | ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما. |
En ambas opciones, sería posible poner en práctica este arreglo de organización con el personal disponible de las tres secretarías. | UN | وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث. |
Asimismo, el Canadá señaló que la disponibilidad de ambas opciones reduciría el riesgo de no disponer del tipo de expertos necesario para un fin específico. | UN | وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد. |
Formulo un llamamiento para que Vuestra Excelencia otorgue su apoyo personal a la adopción de medidas inmediatas respecto de ambas opciones. | UN | وإني ألتجأ الى الدعم الشخصي لفخامتكم للشروع في اتخاذ إجراء فوري بشأن هذين الخيارين. |
ambas opciones se basan en los siguientes supuestos: | UN | ويستند كلا الخيارين الى الافتراضات التالية: |
En vista de que se consideró que la diferencia entre las dos opciones era más de estilo que de contenido, el Grupo de Trabajo decidió por el momento mantener ambas opciones en el texto y volver a examinarlas ulteriormente. | UN | ونظرا للإشارة إلى أن الاختيار بين الخيارين هو مسألة أسلوب أكثر مما هو مسألة جوهر، فقد قرر الفريق العامل الإبقاء على كلا الخيارين في ذلك الوقت والعودة إلى تلك المسألة في مرحلة لاحقة. |
Se sugirió que se presentaran ambas opciones a la Comisión como variantes. | UN | وذكر أنه يجوز أن يُعرض كلا الخيارين على اللجنة باعتبارهما خيارين بديلين. |
El Grupo de Trabajo convino en seguir examinando ambas opciones. | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في كلا الخيارين. |
Se pidió a la Secretaría del Ozono que preparase un proyecto de decisión en el que se incluyesen ambas opciones para que la 21ª Reunión de las Partes la examinase. | UN | وطلب من أمانة الأوزون إعداد مشروع مقرر يتضمن كلا الخيارين لكي ينظر فيه الاجتماع العشرين للأطراف. |
Se señaló que ambas opciones constituían reglas sustantivas sobre conflictos de leyes. | UN | وقيل إن كلا الخيارين يمثلان قواعد موضوعية لتنازع القوانين. |
Ese mandato incluye una solicitud de que se examinen más a fondo ambas opciones con miras a presentar una propuesta definitiva. | UN | وتتضمن هذه الولاية طلبا لمواصلة النظر في كلا الخيارين وذلك بهدف تقديم اقتراح نهائي. |
ambas opciones tienen todavía que perfeccionarse para alcanzar el nivel de traducción de las Naciones Unidas. | UN | وما برح الأمر يقتضي توطيد كلا الخيارين من أجل تحقيق معايير الترجمة التحريرية. |
Tras deliberar, se sugirió que se tuvieran en cuenta ambas opciones al redactar el proyecto de revisión de las Notas. | UN | وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح. |
Necesito tu permiso para ambas opciones. | Open Subtitles | ..أحتاج تصريحك فى كلا الخيارين |
ambas opciones se basaban en el establecimiento de una cesación del fuego, sin el cual le resultaría imposible a la UNAMIR seguir desempeñando sus funciones conforme a su mandato actual. | UN | وكان كلا الخيارين يستندان إلى إقرار وقف ﻹطلاق النار، الذي يستحيل بدونه على بعثة اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء مسؤولياتها بموجب ولايتها الحالية. |
Se convino en dejar ambas opciones entre corchetes y en examinarlas de nuevo en un futuro período de sesiones. | UN | واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة. |
Si bien se han formulado argumentos a favor y en contra de ambas opciones, muchos consideran que esas opciones no se excluyen mutuamente. | UN | 74 - ورغم أن حججا قد طُرحت تأييدا لكل من الخيارين وضدهما، يرى الكثيرون أن هذين الخيارين لا يتناقضان. |
ambas opciones apuntaban a la misma meta final: librar a la humanidad de la amenaza que la sola existencia de esas armas representa. | UN | وقد انصب الخياران كلاهما على نفس الهدف النهائي ألا وهـــو تحرير اﻹنسانية مـــن التهديــــد الذي يشكله مجرد وجود اﻷسلحة النووية. |
El Grupo de Trabajo convino en mantener ambas opciones en el texto y en volver a examinar el tema más adelante. | UN | واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بكلا الخيارين والعودة إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق. |
Medidas generales para reducir los gastos y mejorar los procesos operativos comunes a ambas opciones | UN | العوامل المشتركة بين الخيارين والمتعلقة بالتدابير الموحدة لخفض التكاليف والتحسينات في أداء الأعمال |
Se mantienen en el mismo nivel en ambas opciones presupuestarias | UN | يحافظ على نفس المستوى بموجب هذين التصورين |
Ello facilitaría la aplicación eficaz de ambas opciones, y su incorporación en la planificación y el desarrollo sectoriales. | UN | ويؤدي ذلك إلى تيسير التنفيذ الفعال للخيارين معاً، فضلاً عن دمجهما في التخطيط والتنمية على المستوى القطاعي. |
Por lo tanto, se considera esta vez una combinación modificada de ambas opciones para el tratamiento de dichas emisiones, que se describe a continuación. | UN | ومن ثم، يولى مزيد من النظر لمجموعة معدﱠلة من الخيارين المتعلقين بمعالجة هذه الانبعاثات، على النحو المشروح أدناه. |