ويكيبيديا

    "ambas partes a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجانبين على
        
    • الطرفين على
        
    • الطرفين إلى
        
    • كﻻ الطرفين
        
    • الطرفين كليهما على
        
    • بالجانبين مواصلة مشاركتهما
        
    • الطرفين أن
        
    • بالطرفين أن
        
    • الجانبين إلى
        
    • الطرفين كفالة
        
    • المجلس الطرفين بقوة على
        
    • بكلا الطرفين
        
    • الجانبين أن
        
    • الطرفين كليهما إلى
        
    Insto a ambas partes a que cooperen plenamente con él para que el Comité pueda desempeñar sus funciones con rapidez. UN وأحُث كلا الجانبين على التعاون معه بشكل كامل بهدف تمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها على نحو عاجل.
    Instamos a ambas partes a que se abstengan de realizar más actos de violencia que podrían hacer descarrilar el proceso de paz. UN ونحث كلا من الجانبين على الامتناع عن أية أعمال عنف أخـــرى قــد تخرج عملية السلم عن مسارها الصحيح.
    UNAVEM continúa instando a ambas partes a que faciliten información detallada sobre el número y emplazamiento de sus efectivos y equipo. UN وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها.
    El Consejo insta a ambas partes a que cooperen con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar un programa de ese tipo. UN ويدعو كلا الطرفين إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في وضع هذا البرنامج.
    Insto a ambas partes a que den muestras de circunspección e inicien el proceso de negociación lo antes posible. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع.
    Instamos a ambas partes a que se unan en un espíritu de entendimiento y avenencia con el fin de lograr una paz duradera para todo el país. UN إننا نناشد الطرفين أن يلتقيا معا بروح من التفاهم والتوفيق للتوصل إلى سلم دائم في البلد كله.
    Instamos a ambas partes a que hagan todo lo posible para frenar y poner término a la violencia. UN ونحـــن نحث الجانبين على أن يفعلا كل ما يمكن فعله لكبح العنــف وإنهائه.
    En el mismo espíritu, insto firmemente a ambas partes a que eviten participar en cualesquiera acciones que pudieran socavar el proceso de negociación. UN وبهذه الروح نفسها، أحث بقوة كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي تدابير تكون غير مساعدة لعملية التفاوض.
    Se ha instado una vez más a las autoridades militares de ambas partes a que respeten la zona de amortiguación de las Naciones Unidas y a que velen por su integridad. UN وجرى ثانية حث السلطات العسكرية على كلا الجانبين على احترام المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة وكفالة سلامتها.
    Instamos a ambas partes a que aprovechen ese impulso para alcanzar una solución pacífica sostenible. UN إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم.
    He instado a ambas partes a que, sobre la base de estas medidas, consideren varias ideas concretas que podrían hacer avanzar aún más las negociaciones y mejorar las condiciones y fomentar la confianza dentro de Timor Oriental. UN وقد حضضت الطرفين على استثمار هذه الخطوات وعلى دراسة عدد من اﻷفكار المحددة التي يمكن أن تساعد على دفع المحادثات قدما، جنبا الى جنب مع تحسين اﻷوضاع وتعزيز الثقة داخل تيمور الشرقية.
    Por lo tanto, el Consejo insta a ambas partes a que apoyen y faciliten la remoción de minas, y a que cumplan en forma cabal las disposiciones correspondientes del Protocolo de Lusaka. UN ولذلك يحث المجلس كلا الطرفين على دعم وتيسير إزالة اﻷلغام والامتثال تماما لﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا.
    Por eso instamos a ambas partes a que se detengan y a que lo hagan ahora. UN ولذلك فإننا ندعو الطرفين إلى التوقـــف، والتوقف فورا.
    El Japón exhorta a ambas partes a que se esfuercen por conciliar las diferencias de posición y a reanudar las negociaciones lo más pronto posible. UN واليابان تدعو الطرفين إلى بذل جهودهما للتوفيق بين الاختلافات في موقفيهمـــا واستئناف المحادثات بأسرع فرصة ممكنة.
    La Unión Europea insta a ambas partes a que sigan buscando una solución pacífica al conflicto y reitera su disposición a ayudarlas en sus esfuerzos por lograrla. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود.
    El Secretario General instó a ambas partes a que obraran con flexibilidad y a que cooperaran con su Representante Especial interino. UN وناشد اﻷمين العام الطرفين أن يتحليا بالمرونة ويتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة.
    Insta a ambas partes a que se abstengan de todo acto hostil o agresivo que pueda socavar el proceso de las conversaciones. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    Recordaron que habían solicitado al Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, que invitase a los dirigentes de ambas partes a que celebrasen negociaciones en el otoño de 1999. UN وأشاروا إلى طلبهم من اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دعوة زعيمي الجانبين إلى التفاوض في خريف ١٩٩٩.
    8. Exhorta a ambas partes a que velen por la seguridad de la población civil y a que respeten plenamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Insta firmemente a ambas partes a que negocien de buena fe para llegar a un arreglo definitivo y pacífico del conflicto de conformidad con las resoluciones del Consejo. " UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    El Secretario General exhorta a ambas partes a que intensifiquen la búsqueda de una solución pacífica ampliando aún más sus contactos bilaterales. UN وهو تطور يدعو إلى التفاؤل، وناشد اﻷمين العام كلا الجانبين أن يكثفا البحث عن حل سلمي بزيادة التوسع في اتصالاتهما الثنائية.
    El Japón insta a ambas partes a que de manera constante sigan poniendo en práctica las medidas a las que se comprometieron, como el traspaso de la responsabilidad de seguridad en tres ciudades de la Ribera Occidental. UN إن اليابان تدعو الطرفين كليهما إلى الاستمرار بثبات في تنفيذ التدابير التي التزما بها، مثل نقل مسؤولية الأمن في ثلاث مدن في الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد