Ya se prepararon y distribuyeron versiones en Braille de ambas publicaciones. | UN | وأعدت نسخ من كلا المنشورين بطريقة بريل وجرى نشرهما. |
Sin embargo, se hizo también especial hincapié en que deberían estudiarse los medios para garantizar la actualización de ambas publicaciones. | UN | بيد أنه جرى التأكيد بشدة على ضرورة استكشاف السبل لضمان استكمال المنشورين. |
Este texto refundido permitiría a los usuarios disponer de una visión completa de toda la información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad que figura en ambas publicaciones. | UN | ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين. |
A fin de eliminar duplicaciones se propone refundir ambas publicaciones. | UN | وفي إطار جهود رامية للقضاء على الازدواجية يقترح دمج المنشورين. |
Por ello, y habida cuenta de la cuantía del atraso, se deberán hacer todos los esfuerzos posibles para facilitar la preparación de ambas publicaciones. | UN | ولذا ونظرا لطول التأخير، ينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتيسير إعداد كلا المنشورين. |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها. |
Las observaciones formuladas por los distintos programas que los publican han también generado falta de claridad acerca de ambas publicaciones. | UN | وتجلى أيضا عدم الوضوح إزاء المنشورين في الاعتبارات المتعلقة بالبرامج المنفصلة التي تتولى إصدارهما. |
Reafirmaron la importancia y la utilidad de ambas publicaciones. | UN | وأكدت تلك الوفود من جديد أهمية هذين المنشورين وجدواهما. |
También se expresó beneplácito por el progreso hecho para asegurar la disponibilidad de ambas publicaciones en Internet sin costo para las Naciones Unidas. | UN | كما جرى الترحيب بالتقدم المحرز في إتاحة كلا المنشورين على شبكة الإنترنت دون تحمل تكلفة من جانب الأمم المتحدة. |
ambas publicaciones estaban disponibles en el sitio del CICR en la web. | UN | وكلا هذين المنشورين متاح على موقع اللجنة على الإنترنت. |
ambas publicaciones contribuyeron a fomentar la concienciación y a generar un consenso mundial sobre las dimensiones del problema para las mujeres y los jóvenes. | UN | وساهم كلا المنشورين في التوعية وبناء توافق الآراء العالمي بشأن أبعاد المشكلة المتصلة بالمرأة والشباب. |
También se celebraron los avances logrados para que ambas publicaciones estuvieran disponibles en Internet. | UN | ورُحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إتاحة المنشورين على الإنترنت. |
Asimismo, es importante recordar que la Secretaría es responsable de la calidad de ambas publicaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من المهم ألاّ ننسى أن الأمانة العامة تتحمل المسؤولية عن نوعية المنشورين. |
Sin embargo, aunque se recibe con agrado la contribución de instituciones académicas, corresponde a la Secretaría la responsabilidad primaria de elaborar ambas publicaciones. | UN | ولئن كان يرحب بمساهمة المؤسسات الأكاديمية، فإن الأمانة العامة تظل هي المسؤولة الأولى عن إصدار المنشورين. |
También se acogieron con beneplácito los constantes esfuerzos por lograr que ambas publicaciones se pudieran consultar en la Internet. | UN | وتم الترحيب أيضا بالجهود المستمرة لإتاحة هذين المنشورين على الإنترنت. |
Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. | UN | وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة. |
Se manifestó la opinión de que la aparición de ambas publicaciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas contribuiría a su mayor difusión. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إصدار المنشورين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة سيعزز نشرهما على نطاق أوسع. |
Se señaló también la necesidad de seguir actualizando ambas publicaciones de manera íntegra y oportuna. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة استكمال كلا المنشورين بنزاهة وفي الأوان. |
Esta comparación mostró que, toda vez que ambas publicaciones están estructuradas de acuerdo con las directrices de la Carta de las Naciones Unidas y utilizan la misma información básica, el material que se presenta en ellas es prácticamente idéntico. | UN | وتبين من هذه المقارنة أن كلا المنشورين منظمين وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ويستخدمان المعلومات اﻷساسية نفسها، وأن المادة التي يشتملان عليها متطابقة فعليا. |
En el párrafo 11, la Asamblea exhortó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estuvieran disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes. | UN | وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما. |
El objetivo de ambas publicaciones es ayudar a los gobiernos, tanto a nivel nacional como local, a aplicar medidas apropiadas de planificación del uso de la tierra en zonas frecuentemente afectadas por desastres naturales. | UN | والغرض من هذين المطبوعين هو مساعدة الحكومات ، على الصعيدين الوطني والمحلي، في تنفيذ اﻹجراءات المتعلقة بالنهوض بتخطيط إستخدام اﻷراضي في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية . |