ويكيبيديا

    "ambas publicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشورين
        
    • المرجعَين
        
    • هذين المطبوعين
        
    Ya se prepararon y distribuyeron versiones en Braille de ambas publicaciones. UN وأعدت نسخ من كلا المنشورين بطريقة بريل وجرى نشرهما.
    Sin embargo, se hizo también especial hincapié en que deberían estudiarse los medios para garantizar la actualización de ambas publicaciones. UN بيد أنه جرى التأكيد بشدة على ضرورة استكشاف السبل لضمان استكمال المنشورين.
    Este texto refundido permitiría a los usuarios disponer de una visión completa de toda la información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad que figura en ambas publicaciones. UN ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين.
    A fin de eliminar duplicaciones se propone refundir ambas publicaciones. UN وفي إطار جهود رامية للقضاء على الازدواجية يقترح دمج المنشورين.
    Por ello, y habida cuenta de la cuantía del atraso, se deberán hacer todos los esfuerzos posibles para facilitar la preparación de ambas publicaciones. UN ولذا ونظرا لطول التأخير، ينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتيسير إعداد كلا المنشورين.
    Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. UN وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها.
    Las observaciones formuladas por los distintos programas que los publican han también generado falta de claridad acerca de ambas publicaciones. UN وتجلى أيضا عدم الوضوح إزاء المنشورين في الاعتبارات المتعلقة بالبرامج المنفصلة التي تتولى إصدارهما.
    Reafirmaron la importancia y la utilidad de ambas publicaciones. UN وأكدت تلك الوفود من جديد أهمية هذين المنشورين وجدواهما.
    También se expresó beneplácito por el progreso hecho para asegurar la disponibilidad de ambas publicaciones en Internet sin costo para las Naciones Unidas. UN كما جرى الترحيب بالتقدم المحرز في إتاحة كلا المنشورين على شبكة الإنترنت دون تحمل تكلفة من جانب الأمم المتحدة.
    ambas publicaciones estaban disponibles en el sitio del CICR en la web. UN وكلا هذين المنشورين متاح على موقع اللجنة على الإنترنت.
    ambas publicaciones contribuyeron a fomentar la concienciación y a generar un consenso mundial sobre las dimensiones del problema para las mujeres y los jóvenes. UN وساهم كلا المنشورين في التوعية وبناء توافق الآراء العالمي بشأن أبعاد المشكلة المتصلة بالمرأة والشباب.
    También se celebraron los avances logrados para que ambas publicaciones estuvieran disponibles en Internet. UN ورُحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إتاحة المنشورين على الإنترنت.
    Asimismo, es importante recordar que la Secretaría es responsable de la calidad de ambas publicaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك من المهم ألاّ ننسى أن الأمانة العامة تتحمل المسؤولية عن نوعية المنشورين.
    Sin embargo, aunque se recibe con agrado la contribución de instituciones académicas, corresponde a la Secretaría la responsabilidad primaria de elaborar ambas publicaciones. UN ولئن كان يرحب بمساهمة المؤسسات الأكاديمية، فإن الأمانة العامة تظل هي المسؤولة الأولى عن إصدار المنشورين.
    También se acogieron con beneplácito los constantes esfuerzos por lograr que ambas publicaciones se pudieran consultar en la Internet. UN وتم الترحيب أيضا بالجهود المستمرة لإتاحة هذين المنشورين على الإنترنت.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se manifestó la opinión de que la aparición de ambas publicaciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas contribuiría a su mayor difusión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إصدار المنشورين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة سيعزز نشرهما على نطاق أوسع.
    Se señaló también la necesidad de seguir actualizando ambas publicaciones de manera íntegra y oportuna. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة استكمال كلا المنشورين بنزاهة وفي الأوان.
    Esta comparación mostró que, toda vez que ambas publicaciones están estructuradas de acuerdo con las directrices de la Carta de las Naciones Unidas y utilizan la misma información básica, el material que se presenta en ellas es prácticamente idéntico. UN وتبين من هذه المقارنة أن كلا المنشورين منظمين وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ويستخدمان المعلومات اﻷساسية نفسها، وأن المادة التي يشتملان عليها متطابقة فعليا.
    En el párrafo 11, la Asamblea exhortó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estuvieran disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    El objetivo de ambas publicaciones es ayudar a los gobiernos, tanto a nivel nacional como local, a aplicar medidas apropiadas de planificación del uso de la tierra en zonas frecuentemente afectadas por desastres naturales. UN والغرض من هذين المطبوعين هو مساعدة الحكومات ، على الصعيدين الوطني والمحلي، في تنفيذ اﻹجراءات المتعلقة بالنهوض بتخطيط إستخدام اﻷراضي في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد