ويكيبيديا

    "ambición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طموح
        
    • الطموح في
        
    • الطموح إلى
        
    • تطمح إليه
        
    • طموحات
        
    • الطموح الذي
        
    • طموحه
        
    • طموحها إلى
        
    • طموحِ
        
    • بطموح
        
    Es a nosotros, los Estados Miembros, a quienes corresponde dar muestra de ambición, de valor y clarividencia para demostrar que estamos a la altura de este reto. UN وعلينا، نحن الدول اﻷعضاء، أن نبدي ما يلزم من طموح وشجاعة ووضوح رؤية حتى نقدم الدليل على أننا على مستوى هذا التحدي.
    Todos estos factores explican la ambición de Ucrania de que se la elija como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وكل هذه العوامل تفسر طموح أوكرانيا في أن تنتخب عضوا غير دائم في مجلـــس اﻷمـــن.
    La ambición de la India de adquirir armas nucleares, aunque disimulada con frecuencia mediante el engaño y la hipocresía, no ha sido un secreto. UN إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء.
    De hecho, existe una enorme disparidad entre el grado de ambición de los objetivos de desarrollo sostenible y sus respectivos medios de ejecución, que no se han expresado. UN وفي الواقع، هناك تفاوت ضخم بين مستوى الطموح في أهداف التنمية المستدامة، وبين ما يُفتقر إليه من وسائل لتنفيذها.
    Ello nos demuestra que, mientras exista la ambición de la supremacía nuclear, los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr un mundo libre de armas nucleares serán en vano. UN ويدلنا ذلك على أنه طالما وجد الطموح إلى السيادة النووية، فسوف تذهب الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أدراج الرياح.
    La escuela tiene la obligación de potenciar la ambición de los alumnos y reforzar la imagen que tienen de sí mismos. UN ومن واجب المدرسة تعزيز طموح التلاميذ وصورتهم الذاتية الإيجابية.
    En cambio, la profundidad o la ambición de los compromisos adoptados en virtud de una opción pueden estar influidas más directamente por su naturaleza jurídica. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن عمق أو طموح الالتزامات في أي خيار قد يتأثر بشكل مباشر بطبيعته القانونية.
    O si no, pueden mostrarse tácticos para equilibrar la ambición de un compromiso con la medida en que se puede exigir su observancia. UN وبدلاً من ذلك، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزامات وإمكانية تنفيذها.
    Las Naciones Unidas son la única entidad capaz de estar a la altura de una ambición de tal magnitud. UN والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على تحقيق طموح كبير بهذا الشكل.
    Esas iniciativas guardan correspondencia con la ambición de Ucrania de ofrecer extensos programas de educación tecnológica. UN وتتوافق هذه المبادرات مع طموح أوكرانيا إلى توفير برامج موسعة لتدريس التكنولوجيا.
    En su opinión, el hecho de que se previera superarlas por un margen significativo implicaba que la ambición de los compromisos actuales era baja. UN واعتبرت هذه الوفود أن توقعات تجاوز الإنجازات بشكل كبير تعني ضمناً أن طموح الالتزامات الحالية متدن.
    Mi equipo y yo tenemos la ambición de alcanzar los mil millones en 2020. TED أنا وفريقي لدينا طموح لنصل إلى مليار بحلول عام 2020.
    Ojalá conociera la mente de mi padre... como conozco la ambición de mi esposo. Open Subtitles أود أن أعلم ما بعقل أبى فضلا عن أنني أعرف تماما طموح زوجي
    Ésta no es, para nada, la ambición de mi vida. Open Subtitles مهلا ، هذا ليس بالضبط طموح حياتي اللعين ، أنت تعرف.
    La RAF combate la ambición de Hitler de dominar el cielo del Canal de la Mancha. Open Subtitles السلاح الجوي البريطاني حارب بشجاعة ضد طموح هتلر للسيطرة علي القناة
    Informe acerca de la mesa redonda ministerial de alto nivel sobre el aumento de la ambición de los compromisos del Protocolo de Kyoto UN التقرير المتعلق باجتماع المائدة المستديرة الوزاري الرفيع المستوى بشأن زيادة الطموح في الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو
    Informe acerca de la mesa redonda ministerial de alto nivel sobre el aumento de la ambición de los compromisos del Protocolo de Kyoto UN التقرير المتعلق باجتماع المائدة المستديرة الوزاري الرفيع المستوى بشأن زيادة الطموح في الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو
    Informe acerca de la mesa redonda ministerial de alto nivel sobre el aumento de la ambición de los compromisos del Protocolo de Kyoto. UN التقرير المتعلق باجتماع المائدة المستديرة الوزاري الرفيع المستوى بشأن زيادة الطموح في الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو.
    Lo que es peor aún, recientemente se exhibió en el Japón una película en la que se encomia a Hideki Tojo, quien murió ejecutado por ser un notorio delincuente, para incitar la ambición de la expansión hacia el exterior. UN واﻷدهى من ذلك أن اليابان عرضت مؤخرا فيلما يشيد بهيديكي توجو، الذي أُعدم باعتباره مجرما سيئ السمعة للغاية، وذلك للحض على الطموح إلى التوسع فيما وراء البحار.
    De hecho, cabe deducir que la ambición de este grupo en realidad consiste en bloquear cualquier reforma sustancial del Consejo. UN وبالفعل، يمكن الاستنتاج أن ما تطمح إليه هذه المجموعة هو في الواقع إعاقة أي إصلاح جوهري للمجلس.
    Con frecuencia, las metas se vinculaban al nivel de ambición de otras Partes, por ejemplo a las metas de otros países desarrollados. UN فكثيراً ما ترتبط الأهداف بمستوى طموحات أطراف أخرى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، أهداف بلدان متقدمة أخرى.
    Conceder un puesto permanente a un Japón tan irresponsable, descarado e hipócrita sería alentar la ambición de larga data de ese país de crear la esfera de coprosperidad de la gran Asia, lo que tendría consecuencias muy peligrosas para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومنح مقعد دائم لبلد مثل اليابان المتسم بعدم المسؤولية والصفاقة والنفاق، لن ينتج عنه سوى تشجيع الطموح الذي طال أمده لذاك البلد لإنشاء منطقة الازدهار المشترك في آسيا الكبرى، الذي سيكون له عواقب خطيرة لدول أعضاء في الأمم المتحدة.
    A pesar de las matanzas cometidas en Timor Oriental, Papua Occidental y Aceh y de su desafío de dos resoluciones del Consejo de Seguridad, el Presidente Suharto ha logrado su ambición de transformarse en dirigente del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن الرئيس سوهارتو، بالرغم من المذبحة في تيمور الشرقية، وبابوا الغربية وأسيه، وتحديه قراري لمجلس اﻷمن، حقق طموحه بأن أصبح زعيما لحركة عدم الانحياز.
    Los argumentos japoneses demuestran que el Japón no ha abandonado su ambición de invadir Corea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    Luego creo que deberías empezar a ser honesto con él sobre seguir la ambición de tu vida, la cual es convertirte en el mejor imitador de Barbara Bush en América. Open Subtitles بعد ذلك أعتقد بأن ينبغي عليك فعلاً أن تبدأ بأن تصارحه ،بشأنِ إتباع طموحِ حياتك .والذي هو بأن تصبح بقمةِ المقلّدين الأمريكين لباربرا بوش
    Reafirmó que el Gobierno del Iraq ignoraba los motivos de las actividades de que se trataba pero que éstas bien podían haber obedecido a la ambición de Hussein Kamel de restablecer un programa de armas nucleares. UN وأكد من جديد أن الحكومة العراقية لا علم لها بالدافع الكامن وراء تلك اﻷفعال ولكنه وافق على أن ذلك الدافع يمكن أن يكون مرتبطا بطموح حسين كامل إلى إعادة تكوين برنامج اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد