ويكيبيديا

    "ambientales del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية في
        
    • البيئية الناجمة عن
        
    • البيئية الخاصة
        
    • البيئية لدى
        
    • البيئية التابع
        
    • البيئية التابعة
        
    • البيئية من
        
    • البيئية لجدول
        
    • البيئية التابعين
        
    • البيئية المترتبة
        
    • البيئية الواردة في
        
    • البيئية الصادرة عن
        
    • بالبيئة في
        
    • والبيئية المترتبة
        
    • البيئة في
        
    Se está preparando un nuevo plan de acción para atender los problemas ambientales del Atlántico sudoccidental. UN ويجري حاليا وضع خطة عمل جديدة لمعالجة القضايا البيئية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La EMA es un órgano público instituido por el Gobierno de Trinidad y Tabago para estudiar los problemas ambientales del país. UN هيئة الإدارة البيئية هي هيئة قانونية أنشأتها حكومة ترينيداد وتوباغو لمعالجة المشاكل البيئية في البلد.
    Repercusiones ambientales del conflicto entre el Iraq y Kuwait UN اﻵثار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت
    5.15 Cumplimiento del 5% de las normas ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Operaciones sobre el Terreno (2006/2007:0%; 2007/2008: 5%; 2008/2009: 5%) UN 5-1-5 الامتثال بنسبة 5 في المائة للمعايير البيئية الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (2006/2007: صفر في المائة؛ 2007/2008: 5 في المائة؛ 2008/2009: 5 في المائة)
    Ahora bien, el objetivo principal será aumentar la capacidad del Centro de Emergencias ambientales del Ministerio de Agua y Medio Ambiente. UN أما مجال التركيز الرئيسي فيتمثل مع ذلك في تعزيز قدرة مركز الطوارئ البيئية لدى وزارة المياه والبيئة.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo sobre bienes ambientales del MERCOSUR, que sirve de plataforma para examinar y coordinar las posiciones nacionales antes de las negociaciones en las sesiones especiales del CCMA, constituye un ejemplo interesante. UN ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام في هذا الصدد الفريق العامل المعني بالسلع والخدمات البيئية التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والذي يتيح منتدىً لمناقشة المواقف الوطنية وتنسيقها قبل بدء المفاوضات في إطار لجنة التجارة والبيئة.
    La meta de este proyecto es ayudar al Organismo de Asuntos ambientales del Gobierno de Egipto a formular y ejecutar políticas, proyectos y programas oportunos y apropiados mediante el suministro de información ambiental fidedigna en la esfera de la gestión de los recursos hídricos y terrestres. UN الهدف من هذا المشروع هو مساعدة وكالة الشؤون البيئية التابعة للحكومة المصرية في وضع السياسات والمشاريع والبرامج البيئية المناسبة وتنفيذها في حينها، عن طريق تقديم معلومات بيئية موثوقة في مجال إدارة الموارد المائية والأراضي.
    Es urgente establecer una metodología y mecanismos para la evaluación de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد من سرعة إقامة منهجية وآليات لتقييم الأنشطة البيئية من أجل منظومة الأمم المتحدة.
    La composición de dichos préstamos se ha venido modificando para tomar en consideración las consecuencias ambientales del crecimiento urbano rápido y un renovado compromiso con la solución de los problemas ambientales en las zonas rurales. UN وقد أدخل تغيير على تكوين هذه القروض بحيث يأخذ في الاعتبار اﻵثار البيئية للنمو الحضري السريع والتزاما مجددا بحل المشاكل البيئية في المناطق الريفية.
    Algunas delegaciones pusieron en duda que las ecoetiquetas, que podían no tener en cuenta las diferentes condiciones ambientales del país de producción, pudiesen proporcionar información pertinente. UN وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت العلامات اﻹيكولوجية، التي لا تراعي اختلاف الظروف البيئية في بلد اﻹنتاج، يمكن أن توفر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Debido a que se espera que las cuestiones ambientales del próximo siglo sean de carácter más interdisciplinario e intersectorial, es necesario que contemos con mecanismos más versátiles y flexibles para la gestión mundial del medio ambiente. UN وفي حين يتوقع أن تكون المسائل البيئية في القرن المقبل ذات طابــع مشترك بين الاختصاصات ويشمل جميع القطاعات، من الضروري أن نجهز أنفسنا بآليات أكثر تعددا للاستعمالات وأكثر مرونة لﻹدارة البيئية العالمية.
    Consciente de la necesidad de promover sinergias y vínculos entre los convenios ambientales multilaterales y de las funciones de la División de Convenios ambientales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para ocuparse de esos vínculos y sinergias, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك،
    Tomando nota del proceso denominado Perspectivas ambientales del Caribe, emprendido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y expresando su satisfacción por el apoyo que brinda para su aplicación en el marco de su Programa sobre el medio ambiente del Caribe, UN وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،
    Consciente de la necesidad de promover sinergias y vínculos entre los convenios ambientales multilaterales y de las funciones de la División de Convenios ambientales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para ocuparse de esos vínculos y sinergias, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك،
    K. Las consecuencias ambientales del conflicto entre el Iraq y Kuwait UN كاف - اﻵثار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت
    En el presente informe se hace hincapié en la forma en que la integración de mercados a escala mundial puede influir en el crecimiento económico, la distribución internacional de los beneficios procedentes del crecimiento y las consecuencias ambientales del crecimiento. UN ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو.
    Cumplimiento del 5% de las normas ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Operaciones sobre el Terreno (2007/08: 0%; 2008/09: 5%; 2009/10: 5%) UN تحقيق امتثال نسبته 5 في المائة للمعايير البيئية الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (2007/2008: صفر في المائة؛ 2008/2009: 5 في المائة؛ 2009/2010: 5 في المائة)
    Desde su creación, el Protocolo de Montreal se ha beneficiado de un sólido proceso de evaluación científica y análisis que se ha llevado a cabo con el apoyo de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) por medio del Grupo de Evaluación Científica y el Grupo de Evaluación de los Efectos ambientales del Protocolo. UN استناد بروتوكول مونتريال، منذ إنشائه، من عملية التقييم العلمي والتحليل الدائرة التي نفذت بدعم من منظمة الأرصاد الجوية العالمية من خلال فريق التقييم العلمي وفريق التقييم التأثيرات البيئية لدى البروتوكول.
    b) Colaboración con el Instituto Nacional de Estudios ambientales del Ministerio de Medio Ambiente (Japón), el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos en la preparación de proyectos regionales para mejorar la calidad de los inventarios nacionales de GEI. UN (ب) التعاون مع المعهد الوطني للدراسات البيئية التابع لوزارة البيئة (اليابان)، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة، بشأن وضع مشاريع إقليمية ترمي إلى تحسين نوعية قوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية.
    Los proyectos ambientales del Departamento de Desarrollo Internacional prestan considerable apoyo a Anguila en el marco de la Carta ambiental del Reino Unido para los territorios de ultramar. UN 66 - وتتلقى أنغيلا دعما كبيرا من المشاريع البيئية التابعة لإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، داخل إطار ميثاق المملكة المتحدة البيئي لمساعدة أقاليم ما وراء البحار.
    La MINUSTAH también superó su indicador previsto respecto del cumplimiento de la normativa medioambiental al alcanzar el 84% de cumplimiento de las normas ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Haití. UN وتجاوزت البعثة أيضا المؤشر المقرر للامتثال للمعايير البيئية من خلال تحقيق نسبة 84 في المائة من الامتثال للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي.
    para el Medio Ambiente (PNUMA) El PNUMA, dirigido por la Sra. Elizabeth Dowdeswell, vela por la aplicación de los aspectos ambientales del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992. UN ٢٥٤ - يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي ترأسه السيدة إليزابيث دودزويل، بتنفيذ اﻷبعاد البيئية لجدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Se debería examinar la posibilidad de prestar apoyo a otras actividades que determinen los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono, en consulta con los copresidentes de los Grupos de Evaluación Científica y de Efectos ambientales del PNUMA, para mejorar la red de observación y la investigación pertinente; UN وأنه ينبغي إيلاء الاعتبار لدعم أنشطة أخرى يحددها مديرو بحوث الأوزون بالتشاور مع الرؤساء المشاركين لفريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بغية الإرتقاء بمستوى شبكة الرصد والبحوث ذات الصلة؛
    Si no se toman medidas urgentes, las consecuencias ambientales del desastre del mar de Aral pueden convertirse en problema de grave preocupación para Eurasia en su conjunto. UN وما لم تتخذ خطوات على وجه الاستعجال، فإن اﻵثار البيئية المترتبة على كارثة بحر آرال يمكن أن تصبح بسهولة مسألة تثير قلقا كبيرا بالنسبة ﻷوراسيا ككل.
    46. A fin de abordar sistemáticamente las dimensiones ambientales del capítulo 4, titulado " Evolución de las modalidades de consumo " , el PNUMA ha incorporado a su programa de trabajo un elemento de producción y consumo. UN 46 - بغية التصدي بصورة نظامية للأبعاد البيئية الواردة في الفصل 4 المعنون " أنماط الاستهلاك المتغيرة " ، إدرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن برنامج عمله عنصر برنامج الإنتاج والاستهلاك.
    :: Anuario de estadísticas ambientales del EUROSTAT en CD-ROM UN قرص حاسوبي مبرمج لحولية الإحصاءات البيئية الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    Por último, pidió a las Partes que se unieran como comunidad internacional y asumieran la responsabilidad de los errores ambientales del pasado y el presente. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    Estas últimas se consideran un medio útil para determinar de forma completa los efectos sociales, económicos y ambientales del cambio climático, teniendo en cuenta la interacción del cambio climático con otros procesos. UN وينظر إلى التقييمات المتكاملة بوصفها طريقة مفيدة لإعداد تقييم شامل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على تغير المناخ، التي تراعي التفاعل فيما بين تغير المناخ وعمليات أخرى.
    Director General de Recursos ambientales del Ministerio de Medio Ambiente de Palestina UN المدير العام للموارد البيئة بوزارة البيئة في فلسطين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد