ويكيبيديا

    "ambientales en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية في البلدان النامية
        
    La descarga de desechos peligrosos aumenta los riesgos ambientales en los países en desarrollo. UN ويؤدي إلقاء النفايات الخطرة الى تزايد اﻷخطار البيئية في البلدان النامية.
    Uno de los principales obstáculos para el uso de impuestos y cargos ambientales en los países en desarrollo es la falta de capacidad institucional. UN ويمثل عدم توافر قدرة مؤسسية عقبة رئيسية أمام فرض الضرائب والرسوم البيئية في البلدان النامية.
    Asimismo es indispensable analizar si esos impuestos y su ajuste en frontera ayudarían a solucionar problemas ambientales en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تحليل ما إذا كانت مثل هذه الضرائب وتعديلها على الحدود تساعد على مواجهة المشاكل البيئية في البلدان النامية.
    Es preciso desarrollar más actividades de formación a fin de aumentar la capacidad de los contadores para abordar las cuestiones ambientales en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويلزم المزيد من التدريب لتعزيز قدرة المحاسبين على معالجة القضايا البيئية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El desarrollo del sector de los bienes y servicios ambientales en los países en desarrollo aumenta la capacidad de estos países de satisfacer los requisitos ambientales y convertirse en proveedores en algunos subsectores. UN ويؤدي تنمية قطاع السلع والخدمات البيئية في البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها لمواجهة المتطلبات البيئية ولكي تصبح موردة في بعض القطاعات الفرعية.
    14. Los servicios básicos representarán la mayor parte de las oportunidades comerciales ambientales en los países en desarrollo en los próximos 20 años. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    Parecía ser un hecho desafortunado que la falta de una fuerte conciencia pública respecto de las cuestiones ambientales en los países en desarrollo se ponía de manifiesto en las discrepancias existentes en el alcance y amplitud de la comunicación de información sobre cuestiones ambientales por las empresas transnacionales en los países en desarrollo y en sus países de origen. UN ويبدو أن من المؤسف أن عدم وجود اهتمام شديد من جانب الجمهور بالمسائل البيئية داخل البلدان النامية ظهر في التناقضات التي توجد في مجال واتساع نطاق قيام الشركات عبر الوطنية بإعداد التقارير البيئية في البلدان النامية وفي بلدانها اﻷصلية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron que las escasas remuneraciones y las normas ambientales en los países en desarrollo no son responsables de la pérdida de puestos de trabajo en los países desarrollados. UN ٢١٧ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجدداً أن اﻷجور المنخفضة والمعايير البيئية في البلدان النامية ليست مسؤولة عن فقد الوظائف في البلدان المتقدمة النمو.
    Por tal razón en este componente de programa, con el que se ha iniciado la labor sobre esos desechos, se intensificarán las actividades para fomentar la capacidad nacional y regional en cuanto a servicios de reciclaje de equipo electrónico y renovación de material informático, en el contexto más amplio de promoción de industrias más numerosas y adecuadas de servicios ambientales en los países en desarrollo. UN وهذا هو السبب في أن هذا المكون البرنامجي، الذي بدأ في العمل في هذا المجال من مجالات تدفقات النفايات، سيكثف جهوده لبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إعادة تدوير النفايات الإلكترونية وخدمات تجديد الحواسيب، ضمن السياق الأوسع لتشجيع زيادة وتحسين صناعات الخدمات البيئية في البلدان النامية.
    59. El Consejo de la Unión Europea está examinando en la actualidad una propuesta de un reglamento del Consejo sobre " Medidas ambientales en los países en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible " para proporcionar asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados que ayuden a los países en desarrollo a integrar el medio ambiente y el desarrollo en el proceso de planificación. UN ٥٩ - وينظر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في الوقت الراهن في اقتراح لقيام المجلس باصدار حكم بشأن " التدابير البيئية في البلدان النامية في سياق التنمية المستدامة " لتقديم المساعدة المالية والخبرة الفنية إلى البلدان النامية لمساعدتها في تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية في عملية التخطيط.
    Reiteramos que no son los salarios bajos ni el menor rigor de las normas ambientales en los países en desarrollo los que provocan la pérdida de puestos de trabajo en los países desarrollados; éstos deben aplicar políticas macroeconómicas y estructurales apropiadas para abordar el problema del desempleo. UN ١١٢ - ونكرر القول بأن عاملي انخفاض اﻷجور والمعايير البيئية في البلدان النامية ليسا مسؤولين عن فقدان فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو التي يجب أن تواجه مشكلة البطالة فيها بتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية الملائمة.
    Los esfuerzos para reducir las emisiones de gases de invernadero deben concentrarse en los sectores del transporte urbano, las comunicaciones y la energía, y debe prestarse especial atención a establecer políticas y programas ambientales en los países en desarrollo con miras a mejorar y desarrollar sistemas sostenibles de transporte y comunicaciones, teniendo presentes las necesidades respectivas sociales, ecológicas y ambientales de esos países. UN ٥ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تركز الجهود المبذولة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة على قطاعات النقل الحضري والاتصالات والطاقة، وأن يوجه اهتمام خاص نحو السياسات والبرامج البيئية في البلدان النامية بقصد تحسين شبكات النقل والاتصال ومراعاة عنصر الاستدامة في إقامتها، على أن تؤخذ في الاعتبار المتطلبات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لكل من هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد