También se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية. |
En muchos convenios, convenciones y programas ambientales internacionales se han enumerado medidas de política para luchar contra las distintas formas de degradación del medio ambiente. | UN | وقد حددت بوضوح في العديد من الاتفاقيات والبرامج البيئية الدولية تدابير تتعلق بالسياسات ترمي إلى التغلب على مختلف أشكال التدهور البيئي. |
De hecho, se había hecho referencia al principio en prácticamente todos los acuerdos ambientales internacionales concertados recientemente. | UN | والواقع أنه أشير لهذا المبدأ في كافة الاتفاقات البيئية الدولية الحديثة تقريبا. |
En muchos convenios, convenciones y programas ambientales internacionales se han enumerado medidas de política para luchar contra las distintas formas de degradación del medio ambiente. | UN | وقد حددت بوضوح في العديد من الاتفاقيات والبرامج البيئية الدولية تدابير تتعلق بالسياسات ترمي إلى التغلب على مختلف أشكال التدهور البيئي. |
Cuando se produjeran efectos ambientales transfronterizos, podía ser apropiado aplicar los acuerdos ambientales internacionales basados en la Declaración de Río. | UN | أما في الحالات التي لها آثار بيئية عابرة للحدود فقد يكون من المناسب إبرام اتفاقات بيئية دولية على أساس إعلان ريو. |
Debía potenciarse la función de la sociedad civil en la preparación y negociación de tratados ambientales internacionales. | UN | وينبغي تعزيز دور المجتمع المدني في إعداد وإبرام المعاهدات البيئية الدولية. |
Elaborar regímenes jurídicos internacionales para principales cuestiones ambientales y fomentar la percepción y la aplicación de los acuerdos ambientales internacionales. | UN | وضع نظم قانونية دولية للمسائل البيئية الرئيسية وتعميق الوعي بالاتفاقات البيئية الدولية وتعزيز تنفيذها. |
En algunos informes se indica que, dada la diversidad de los organismos encargados de realizar actividades ambientales internacionales, se requiere una coordinación y una supervisión eficaces. | UN | وتشير بعض التقارير إلى ضرورة التنسيق والرصد الفعالين نظراً إلى تنوع الوكلاء المنفذين للأنشطة البيئية الدولية. |
Evitación y solución de controversias ambientales internacionales; | UN | تجنب المنازعات البيئية الدولية وتسويتها؛ |
Añadió que, según lo dispuesto en el Programa de Acción de Durban, las cuestiones relativas al medio ambiente estaban encuadradas en un marco de normas ambientales internacionales. | UN | كما ذكر أن القضايا المتعلقة بالبيئة صيغت، بموجب أحكام برنامج عمل ديربان، في إطار مجموعة من المعايير البيئية الدولية. |
En muchos aspectos estas normas ambientales internacionales se inspiran en los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وأكد على أن هذه المعايير البيئية الدولية تثير وتعكس في جوانب عديدة حقوق الإنسان العالمية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Mejora de las prácticas metodológicas en las estadísticas ambientales internacionales | UN | تحسين الممارسات المنهجية في مجال الإحصاءات البيئية الدولية |
Los análisis y conclusiones de una evaluación mundial deberían alinearse con las necesidades y con la celebración de foros y procesos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أن تكون تحليلات ونتائج التقييم العالمي متسقة مع الاحتياجات ومع توقيت المنتديات والعمليات البيئية الدولية. |
i) El establecimiento y fortalecimiento de la legislación nacional para mejorar el cumplimiento de las obligaciones ambientales internacionales y la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones mediante la legislación nacional; | UN | ' 1` إقامة وتعزيز القانون المحلي لتحسين امتثال الالتزامات البيئية الدولية وتطبيق تلك الالتزامات عن طريق القانون المحلي؛ |
Objetivo: Mejorar la eficacia de las medidas y métodos para evitar y solucionar controversias ambientales internacionales. | UN | الغرض: تحسين فعالية التدابير والأساليب الخاصة بتجنب وتسوية المنازعات البيئية الدولية. |
ii) Analizar la experiencia obtenida en la aplicación de las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en los acuerdos ambientales internacionales a fin de evaluar la eficacia de esas disposiciones; | UN | ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛ |
Las normas ambientales internacionales y la legislación internacional sobre patentes, intercambios comerciales e inversiones, concebidas teniendo en cuenta una economía ecológica, podrían dar impulso al desarrollo de una economía ecológica. | UN | إن المعايير البيئية الدولية والتشريعات الدولية بشأن براءات الاختراع والتجارة والاستثمار المتوخاة عند التفكير في الاقتصاد الأخضر، يمكن لها أن توفر زخماً لتنمية الاقتصاد الأخضر. |
Lecciones aprendidas de utilidad para otras instituciones y acuerdos ambientales internacionales. | UN | ' 2` الدروس المستفادة للمؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى. |
Lecciones aprendidas de utilidad para otras instituciones y acuerdos ambientales internacionales. | UN | ' 2` الدروس المستفادة من المؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى. |
Teniendo esto presente, Sri Lanka había adoptado todas las medidas posibles para aplicar el Protocolo de Montreal y otros convenios y convenciones ambientales internacionales. | UN | وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى. |
Estrategia: Promover medidas de carácter nacional, subregional, regional y mundial para elaborar y aplicar enfoques armonizados apropiados en el derecho ambiental y fomentar la coherencia y coordinación del derecho y las instituciones ambientales internacionales. | UN | الاستراتيجية: تعزيز الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتطوير وتطبيق النهج الموحدة الملائمة بالنسبة للقانون البيئي والتشجيع على اتساق وتوافق القانون البيئي الدولي والمؤسسات. |
Aumentar la cooperación y coordinación con los demás acuerdos ambientales internacionales y las organizaciones intergubernamentales sobre cuestiones de interés común. | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية في القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Es preciso, pues, que la Comisión se comunique con las organizaciones ambientales internacionales y con la comunidad científica. | UN | ولذلك يلزم أن تتواصل اللجنة مع المنظمات الدولية البيئية ومع الدوائر العلمية. |