Las metas ambientales y de desarrollo deben promoverse de manera simultánea, porque los buenos resultados en estos dos sectores están inexorablemente vinculados entre sí. | UN | فهناك حاجة إلى مناشدة الأهداف البيئية والإنمائية في آن واحد بما أن مصلحتي البيئة والتنمية مترابطتان حتماً. |
Mayor número de políticas ambientales y de desarrollo que se apoyan mutuamente adoptadas y en ejecución. | UN | زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي في طور التنفيذ. |
ii) Aumento del número de políticas ambientales y de desarrollo adoptadas y en aplicación que se refuerzan mutuamente | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ |
Las cuestiones ambientales y de desarrollo suelen tener dimensiones mundiales, regionales y locales, y esto requiere estructuras de gobierno adecuadas. | UN | وغالباً ما يترتب علي قضايا البيئة والتنمية أبعاد عالمية وإقليمية ومحلية وهذا يتطلب أشكالاً مناسبة من الإدارة. |
El Grupo de Trabajo reconoció que las preferencias sociales, incluidas las relativas al medio ambiente, variaban según las condiciones ambientales y de desarrollo. | UN | كما يسلم بأن اﻷفضليات الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق بالبيئة، تختلف تبعاً لﻷوضاع البيئية واﻹنمائية. |
Fundamentar mejor las políticas ambientales y de desarrollo a los niveles nacional e internacional; | UN | ' 2` دعم السياسات الإنمائية والبيئية الوطنية والدولية بمعلومات أفضل؛ |
ii) Aumento del número de políticas ambientales y de desarrollo adoptadas y en aplicación que se refuerzan mutuamente | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ |
Los países asiáticos deseaban participar en la elaboración de las normas para que éstas reflejaran sus condiciones ambientales y de desarrollo. | UN | وقال إن البلدان الآسيوية تسعى إلى المشاركة في عملية وضع المعايير لكي تضمن أن تنعكس فيها أوضاعها البيئية والإنمائية. |
También incluían problemas ambientales y de desarrollo vinculados entre sí a través de las complejas interacciones entre los seres humanos y el medio natural. | UN | وتشمل أيضاً التغيرات البيئية والإنمائية المتشابكة من خلال التفاعلات المعقدة بين المجتمع البشري والبيئة الطبيعية. |
Elaboración y aplicación de instrumentos jurídicos y normativos para lograr una sinergia entre los objetivos ambientales y de desarrollo nacionales e internacionales | UN | استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي |
Aunque los pueblos indígenas no están de acuerdo en todo con las pocas condiciones estipuladas en el documento, participan en las negociaciones y pueden dejar constancia de sus inquietudes sobre cuestiones ambientales y de desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية ليست راضية تماماً عن القيود في الوثيقة، فإن تلك الشعوب تجلس، مع ذلك، إلى طاولة المفاوضات وهي قادرة على تسجيل قلقها إزاء المسائل البيئية والإنمائية. |
Aunque los pueblos indígenas no están de acuerdo en todo con las pocas condiciones estipuladas en el documento, participan en las negociaciones y pueden dejar constancia de sus inquietudes sobre cuestiones ambientales y de desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية ليست راضية تماماً عن القيود في الوثيقة، فإن تلك الشعوب تجلس، مع ذلك، إلى مائدة المفاوضات وهي قادرة على تسجيل قلقها إزاء المسائل البيئية والإنمائية. |
Gran parte de ese cambio ha sido resultado del proceso mismo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y de la evolución de la actitud del público ante los problemas ambientales y de desarrollo. | UN | وقد نشأ الكثير من هذا التغيير عن عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية نفسها وعن تطور الاستجابة الجماهيرية لمشاكل البيئة والتنمية. |
259. La estructura intersectorial de las comisiones regionales brinda a los gobiernos un mecanismo eficaz para responder a los problemas ambientales y de desarrollo que afrontan en el nivel regional. | UN | ٢٥٩ - ويتيح هيكل اللجان الاقليمية الشامل لعدة قطاعات آلية فعالة للحكومات من أجل الاستجابة للتحدي المتمثل في قضايا ومشاكل البيئة والتنمية المواجهة على الصعيد الاقليمي. |
Tomando nota del llamamiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para que se hagan mayores esfuerzos encaminados a coordinar las actividades ambientales y de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ دعوة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى بذل جهود أكثر لتنسيق أنشطة البيئة والتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Sin embargo, es importante examinar los efectos de las políticas ambientales en la competitividad desde la perspectiva de la formulación de políticas ambientales y de desarrollo. | UN | غير أن من اﻷهمية بمكان دراسة آثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية من منظور رسم السياسات البيئية واﻹنمائية. |
:: Celebración de dos reuniones de asesoramiento sobre la formulación y la aplicación de las iniciativas nacionales ambientales y de desarrollo en la península de Bakassi | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي |
Es necesario que los acuerdos internacionales establezcan metas ambientales y de desarrollo a largo plazo claras, y sistemas más firmes para la rendición de cuentas; | UN | وهناك حاجة لتحديد أهداف بيئية وإنمائية واضحة وطويلة الأجل، ولتعزيز المساءلة في الاتفاقات الدولية؛ |
En consecuencia, el comercio coloca a los países en mejor posición para promover sus objetivos sociales, ambientales y de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، تؤدي التجارة إلى تحسين قدرة البلدان على المضي قدماً نحو تحقيق أهدافها الاجتماعية والبيئية والإنمائية. |
Inclusión de los temas importantes para la infancia en todas las políticas ambientales y de desarrollo. | UN | إدراج شواغـــل اﻷطفـــال فـــي جميــع السياسات المعنية بالبيئة والتنمية. |
Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos con arreglo a sus propias políticas ambientales y de desarrollo. | UN | وللدول الحق والسيادة في استغلال مواردها وفق سياساتها البيئية والتنموية الخاصة. |
El Centro prosigue su labor educativa sobre cuestiones ambientales y de desarrollo sostenible a través del proyecto Mapa Verde, que durante este período consolidó la red nacional de elaboración de mapas puesta en marcha en 2001. | UN | ويواصل المركز عمله بشأن التوعية بالتنمية البيئية والتنمية المستدامة عن طريق مشروعه لخرائط المناطق الخضراء، الذي عزز، خلال هذه الفترة، شبكة واضعي الخرائط المحليين، التي أنشئت في عام 2001. |
ASPECTOS COMERCIALES, ambientales y de desarrollo | UN | الجوانب التجارية والبيئية واﻹنمائية ﻹنشاء وتشغيل |
Así pues, en particular en el caso de los instrumentos relacionados con los procesos, existe también la necesidad de asegurar que se preste la máxima atención posible a las condiciones ambientales y de desarrollo específicas de los países productores. | UN | وهكذا، وبوجه خاص في حالة الصكوك المتصلة بالعملية، تدعو الحاجة أيضا إلى ضمان المراعاة الكاملة الممكنة للظروف البيئية واﻹنمائية الخاصة بالبلدان المنتجة. |
Algunos miembros pusieron de relieve que los aspectos ambientales y de desarrollo constituían, de hecho, una dimensión integrada del Programa 21. | UN | وأكد بعض اﻷعضاء على أن الجانبين البيئي واﻹنمائي يشكلان في الواقع بعدا واحدا متكاملا لجدول أعمال القرن ٢١. |
El propósito de dichos acuerdos e instrumentos es integrar las cuestiones ambientales y de desarrollo en lugar de adoptar enfoques sectoriales más tradicionales. | UN | وترمي هذه الاتفاقيات والصكوك إلى إدماج القضايا البيئية واﻹنمائية في مواجهة اتخاذ نهج قطاعية ذات طابع تقليدي بدرجة أكبر. |