ويكيبيديا

    "ambientales y económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية والاقتصادية
        
    • بيئية واقتصادية
        
    • والبيئية والاقتصادية
        
    • الاقتصادية والبيئية
        
    • البيئي والاقتصادي
        
    De hecho, esta es la única solución normativa. que le permitiría a China alcanzar sus objetivos ambientales y económicos al mismo tiempo. TED في الحقيقة، هذا هو الحل القانوني الوحيد الذي سيمكن الصين من الوصول إلى أهدافها البيئية والاقتصادية في نفس الوقت.
    La sustentabilidad es bastante importante para nosotros, y debería incluir valores sociales pero también ambientales y económicos. TED لذا الاستدامة مهمة جداً بالنسبة لنا، والتي يجب أن تشمل القيم الاجتماعية فضلاً عن البيئية والاقتصادية.
    En algunos casos, los beneficios ambientales y económicos de determinadas reformas de las políticas nacionales revestirán tal interés que ciertos países conscientes de ello estarán dispuestos a adoptar medidas de manera unilateral. UN وفي بعض الحالات، تكون الفوائد البيئية والاقتصادية الناتجة من إصلاحات السياسة الداخلية مغرية لدرجة تشجع البلدان المستنيرة على اتخاذ إجراءات من طرف واحد.
    Los movimientos transfronterizos que se llevasen a efecto deberían obedecer a motivos ambientales y económicos y estar basados en convenios celebrados entre los Estados interesados; UN وينبغي أن يكون الانتقال عبر الحدود قائما على أسس بيئية واقتصادية وبناء على اتفاقات بين الدول المعنية؛
    Las montañas deben desempeñar funciones clave en la solución de los problemas sociales, ambientales y económicos del mundo. UN وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم.
    Los esfuerzos del PNUMA por vincular entre sí los asuntos ambientales y económicos están cobrando impulso. UN ٣٧٢ - ويتزايد زخم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية إلى الربط بين الشواغل البيئية والاقتصادية.
    Por ejemplo, en Kenya ha redactado enmiendas de leyes que mejorarán la igualdad de los géneros, mientras que en Viet Nam se han añadido delitos ambientales y económicos al código penal. UN فعلى سبيل المثال، أعد البرنامج في كينيا مشروع تعديلات على القوانين للنهوض بالعدالة بين الجنسين، أما في فييت نام فقد أضيفت الجرائم البيئية والاقتصادية إلى القانون الجنائي.
    Una mejora de la cobertura de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento que se prestan a los más pobres conduciría a unos mejores servicios de protección social y unos mayores beneficios ambientales y económicos. UN إن زيادة نطاق تغطية أفقر الفئات بخدمات المياه والإصحاح سوف يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والفوائد البيئية والاقتصادية.
    Una mejora de la cobertura de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento que se presten a los más pobres conduciría a unos mejores servicios de protección social y unos mayores beneficios ambientales y económicos. UN إن زيادة نطاق تغطية أفقر الفئات بخدمات المياه والإصحاح سوف يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والفوائد البيئية والاقتصادية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también son vulnerables a los hechos ambientales y económicos exógenos, tales como el aumento espectacular de los precios del combustible, lo cual obstaculiza sus oportunidades de desarrollo. UN وتتصـف الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا بالضعف إزاء الأحداث البيئية والاقتصادية الخارجية، من قبيل الزيادة الهائلة في أسعار الوقود، الأمـر الذي يعيـق فرص التنمية المتاحة لهـا.
    La CEPE examina periódicamente el cumplimiento de los compromisos ambientales y económicos de los Estados participantes en esa organización y formula recomendaciones para que se adopten medidas de seguimiento. UN وتقوم اللجنة، بصورة دورية، باستعراض ما نُفذ من الالتزامات البيئية والاقتصادية التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتضع التوصيات اللازمة لإجراءات المتابعة.
    La asociación promueve proyectos internacionales sobre riesgos ambientales y económicos y de gestión de la sostenibilidad encaminados a erradicar la pobreza extrema y el hambre y asegurar la sostenibilidad mediante la adopción de un enfoque interdisciplinario y nuevas estrategias. UN تروج الرابطة لمشاريع دولية بشأن المخاطر البيئية والاقتصادية وإدارة الاستدامة تسعى، عن طريق نهج متعدد الاختصاصات واستراتيجيات جديدة، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة.
    La plataforma ofrecerá información sobre tecnologías de la bioenergía a la venta, proveedores, datos ambientales y económicos y casos en que se obtuvieran buenos resultados. UN وستوفر هذه المنصة معلومات عن تكنولوجيا الطاقة الأحيائية المتاحة تجارياً ومورّدي هذه التكنولوجيا والبيانات البيئية والاقتصادية وقصص النجاح.
    Tradicionalmente, como sucedió en las negociaciones de la CP 17 en Durban, los debates sobre estas cuestiones se han centrado en los aspectos ambientales y económicos, sin prestar gran atención a los derechos humanos. UN وقد ركزت المناقشات بشأن هذه القضايا، مثل المناقشات التي جرت خلال الدورة 17 لمؤتمر الأطراف في ديربان، تقليدياً على الجوانب البيئية والاقتصادية للقضية، ولم تول إلا القليل من الاهتمام لحقوق الإنسان.
    Estos comprenden los " factores ambientales y económicos " , y en el artículo se hace mención especial de las necesidades ( " las necesidades especiales de los Estados en desarrollo " ) e indica tácitamente que la dependencia establecida ( " las modalidades de la pesca " ) es pertinente. UN وتشتمل هذه المعايير على " العوامل البيئية والاقتصادية " ، وتتضمن المادة اشارة خاصة الى " الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية " ، وتفيد بأن الاعتماد المقرر " أنماط الصيد " يعتبر ذا صلة.
    17. Pese a que las cuestiones relativas al cambio climático y el medio ambiente no revisten, al parecer, prioridad para la población en general de la Federación de Rusia, la aplicación de políticas y medidas podría mejorar en forma considerable mediante una sensibilización de la población sobre sus beneficios ambientales y económicos. UN ٧١- وعلى الرغم من أن قضية تغير المناخ والقضايا البيئية لا تعتبر، فيما يبدو، بين القضايا ذات اﻷولوية في نظر عامة الجمهور في الاتحاد الروسي، فإن من شأن زيادة الوعي العام بالفوائد البيئية والاقتصادية للسياسات والتدابير أن يعزز، إلى حد كبير، تنفيذ هذه السياسات والتدابير.
    Es lamentable que la asistencia oficial para el desarrollo que reciben las Maldivas y la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo esté disminuyendo en un momento en que es particularmente necesaria a raíz de los nuevos problemas ambientales y económicos. UN ٤٠ - وقال إن مما يؤسف له أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تتلقاها ملديف وأغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية تتقلص في وقت هي في أمس الحاجة لها لمواجهة التحديات البيئية والاقتصادية الجديدة.
    Las emisiones pueden reducirse mediante ajustes y optimizaciones del proceso que aportan beneficios ambientales y económicos. UN ويمكن خفض الانبعاثات عن طريق تعديل العملية وضبطها، مع ما ينطوي عليه ذلك من فوائد بيئية واقتصادية.
    También es esencial determinar las nuevas cuestiones que exigen la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, como la evaluación de las pautas de consumo y producción, que abarcan factores ambientales y económicos relacionados con el desarrollo sostenible. UN كما أن من الضروري أيضا تحديد القضايا الجديدة التي تحتاج لاهتمام لجنة التنمية المستدامة من قبيل تقييم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي تشمل عوامل بيئية واقتصادية ذات أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Las montañas representan un grandísimo potencial para hacer frente a los problemas sociales, ambientales y económicos del mundo. UN فالجبال تمثل إمكانات هائلة في معالجة مشاكل العالم الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    Aunque su índice de vulnerabilidad económica exhibe una leve mejora, Maldivas sigue siendo sumamente vulnerable a los factores ambientales y económicos externos. UN وثمة تحسن طفيف في درجة مؤشر الضعف الاقتصادي للبلد، ولكن ملديف تظل بالغة التعرض لخطر العوامل الاقتصادية والبيئية الخارجية.
    F. Estado de las tecnologías de destrucción de sustancias que agotan la capa de ozono, incluida una evaluación de sus resultados ambientales y económicos, así como de su viabilidad comercial UN حالة تكنولوجيات تدمير المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك تقييم أدائها البيئي والاقتصادي وكذلك صلاحيتها التجارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد