ii) Una mejor integración de las dimensiones ambientales y sociales en el marco de contabilidad de la renta nacional; | UN | ' ٢ ' تعزيز إدماج اﻷبعاد البيئية والاجتماعية في إطار حساب الدخل القومي؛ |
ii) Una mejor integración de las dimensiones ambientales y sociales en el marco de contabilidad de la renta nacional; | UN | ' ٢ ' تعزيز إدماج اﻷبعاد البيئية والاجتماعية في إطار حساب الدخل القومي؛ |
Actualmente se está analizando la cuestión de las salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حالياً النظر في مسألة الضمانات البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة. |
Su delegación pide la plena aplicación del Programa 21 y la inclusión de las cuestiones ambientales y sociales en todos los procesos de desarrollo. | UN | ودعا وفده إلى التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع عمليات التنمية. |
La política tiene por objetivo fortalecer y racionalizar la aplicación de las salvaguardias ambientales y sociales en las políticas y procedimientos del Fondo. | UN | وترمي السياسة العامة إلى تعزيز وتبسيط تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق. |
Dentro del propio Banco Mundial estamos unificando las labores de supervisión de nuestras actividades ambientales y sociales en todo el Grupo del Banco Mundial, incluidos la Corporación Financiera Internacional y el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. | UN | وداخل مؤسستنا، البنك الدولي، نعمل على توحيد أنشطتنا البيئية والاجتماعية في مجموعة البنك الدولي برمتها، بما فيها المؤسسة المالية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف. |
También ha participado activamente en la gestión del FMAM y el Fondo para el Medio Ambiente del Protocolo de Montreal y ha empezado a incorporar evaluaciones ambientales y sociales en los proyectos que financia. | UN | كما شارك على نحو نشط في إدارة مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال، وشرع في إدماج التقييمات البيئية والاجتماعية في المشاريع التي يمولها البنك. |
Promotion of economic development by integration of environmental and social policy approaches in Latin America and the Caribbean (Promoción del desarrollo económico integrando los criterios de políticas ambientales y sociales en América Latina y el Caribe) | UN | تعزيز التنمية الاقتصادية من خلال إدماج نهج السياسات البيئية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاستراتيجيات السياسية للتنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: |
Se realizaron evaluaciones de tecnologías inocuas para el medio ambiente en empresas seleccionadas, y estudios previos de viabilidad para promover la inversión, al tiempo que se integraron consideraciones ambientales y sociales en sus estrategias de negocios. | UN | واكتملت تقييمات التكنولوجيا السليمة بيئيا في مشاريع مختارة، وأُعدت دراسات جدوى تمهيدية لتعزيز الاستثمار، بينما تكاملت الأبعاد البيئية والاجتماعية في استراتيجيات أعمالها. |
Esa internalización de los costos ambientales y sociales de las actividades menos sostenibles puede ayudar a integrar los factores ambientales y sociales en la adopción de decisiones económicas a través de las fuerzas del mercado, sin negociaciones de política ni procesos de reglamentación y aplicación complejos. | UN | ومن شأن احتواء التكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة بهذه الطريقة، أن يساعد على إدماج العوامل البيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار الاقتصادي من خلال قوى السوق، بدون الدخول في مفاوضات سياسية معقدة، أو استخدام اللوائح وإجراءات الإنفاذ. |
Aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos para integrar las consideraciones ambientales y sociales en decisiones relacionadas con la energía, haciendo hincapié en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por la producción de energía | UN | قدرة بشرية ومؤسسية أكبر على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المقررات المتصلة بالطاقة، مع التركيز على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة. |
Se ejecuta un proyecto regional sobre responsabilidad social de las empresas que tiene por objetivo mejorar las condiciones ambientales y sociales en las PYME industriales, gracias a lo cual aumentará la competitividad y se facilitará el acceso a los mercados. | UN | وذكر أن هناك مشروعا إقليميا عن المسؤولية الاجتماعية للشركات هدفه تحسين الظروف البيئية والاجتماعية في المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة، عن طريق تعزيز قدرتها التنافسية وتسهيل وصولها إلى الأسواق. |
Cada vez son más las empresas que publican informes sobre sostenibilidad corporativa para informar a los consumidores y otros interesados sobre sus valores y prácticas ambientales y sociales en el país y en el extranjero. | UN | ويقوم الآن مزيد من الشركات بنشر تقارير عن الاستدامة بغية إبلاغ المستهلكين وأصحاب المصلحة الآخرين بقيمها وممارساتها البيئية والاجتماعية في الداخل والخارج. |
Se debe destinar una parte importante de los beneficios de la venta a financiar la capacidad de rastreo del origen y los proyectos ambientales y sociales en las provincias afectadas; | UN | وينبغي استخدام حصة كبيرة من عائدات بيع المخزونات لتمويل نظم الاقتفاء والمشاريع البيئية والاجتماعية في المقاطعات المتضرّرة؛ |
El proyecto también tiene como objetivo promover la integración de las consideraciones ambientales y sociales en la adopción de decisiones económicas, como condición previa para allanar el camino hacia una economía ecológica. | UN | ويرمي المشروع أيضا إلى تعزيز إدراج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في صلب عملية صنع القرارات الاقتصادية باعتبار ذلك شرطا مسبقا لتمهيد الطريق صوب تحقيق اقتصاد أخضر. |
Es necesario asimismo presentar informes integrados en los sectores privado y público. Esta medida permitiría integrar las consideraciones ambientales y sociales en los sistemas de medición económicos y financieros. | UN | وهناك أيضا حاجة للإبلاغ الموحد في القطاعين العام والخاص، لأن ذلك يُدمج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المصفوفات الاقتصادية والمالية. |
Concretamente, estas instituciones deben ampliar más sus recientes actividades, ir más allá de integrar consideraciones ambientales y sociales en sus proyectos y actividades para pasar a incorporar además objetivos económicos, sociales y ecológicos de sostenibilidad en sus políticas generales de desarrollo, la formulación de estrategias y el establecimiento de prioridades. | UN | وينبغي أن تقوم هذه المؤسسات، على وجه التحديد، بتوسيع نطاق جهودها اﻷخيرة لتتجاوز إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في مشاريعها وأنشطتها، وذلك بالقيام منذ البداية بإدماج أهداف الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياستها العامة اﻹنمائية الشاملة وفي وضع الاستراتيجيات وتحديد اﻷولويات. |
Armenia espera que en este período extraordinario de sesiones se adopten decisiones que permitan integrar más las preocupaciones ambientales y sociales en los instrumentos que rigen día a día la economía internacional, con lo que se aseguraría que las cuestiones relativas a la calidad de vida se aborden de una manera que sea más susceptible de llevar a una solución feliz. | UN | وتأمل أرمينيا أن تتخذ هذه الدورة الاستثنائية مـن القــرارات ما يعزز إدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في الوسائل التنظيمية اليومية للاقتصاد الدولي، وبالتالي ضمان تناول مسائل نوعية الحياة بطريقة يرجح أن تؤدي إلى حلها بنجاح. |
Hay que desplegar, pues, en el marco de los principios acordados en las grandes conferencias de las Naciones Unidas, más esfuerzos para mejorar la coherencia de las políticas y la integración de los aspectos ambientales y sociales en otras políticas.] | UN | ولهذا فإن الجهود المتزايدة من أجل تناسق السياسات وإدماج الجوانب البيئية والاجتماعية في بقية السياسات يجب تنفيذها ضمن المبادئ التي اتفقت عليها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.] |
1. Consultas sobre las salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas | UN | 1 - المشاورات بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية داخل منظومة الأمم المتحدة |