ويكيبيديا

    "ambos casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كلتا الحالتين
        
    • كلا الحالتين
        
    • كلتا القضيتين
        
    • الحالتين كلتيهما
        
    • هاتين الحالتين
        
    • كلاهما
        
    • أي من الحالتين
        
    • الحالتين معا
        
    • كل قضية
        
    • هاتين القضيتين
        
    • كلا المجالين
        
    • الحالتين معاً
        
    • تلك الحالتين
        
    • كلتا المناسبتين
        
    • كلتاهما
        
    En ambos casos la nacionalidad del otro Estado se obtuvo varios años antes de que el Iraq invadiera y ocupara Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    En ambos casos fueron detenidos antiguos soldados y se requisaron armas y munición. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    Así, lo primero que hay que establecer en ambos casos es la zona de lugar de destino en que se efectúan los gastos. UN وبالتالي، فإن أول ما يُنظر فيه في كلتا الحالتين هو المنطقة التي يقع فيها مركز العمل الذي تتم فيه النفقات.
    Pero en ambos casos, ya no tienen el derecho de gobernar nuestro país. Open Subtitles ولكن في كلا الحالتين لم يعد لهم الحق في إدارة دولتنا
    El objetivo en ambos casos es mejorar las condiciones y oportunidades comerciales de los países mediante unos servicios más eficaces y diversificados. UN والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا.
    Por ello, la edad mínima debería fijarse en los 17 años en ambos casos. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون السن هي ٨١ سنة في كلتا الحالتين.
    En ambos casos se otorgó prioridad a la integración en las esferas del deporte para la juventud y del esparcimiento. UN وفي كلتا الحالتين تم التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العاب الشباب الرياضية وفي قطاع الترفيه.
    En ambos casos se trata de adaptar los conocimientos y experiencias internacionales a las iniciativas y compromisos locales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية.
    Además, en ambos casos el obstáculo más importante que hay que superar es la cultura de la organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية.
    En ambos casos, los totales fueron ligeramente inferiores a los de 1997. UN وفي كلتا الحالتين تقل هذه الأرقام قليلاً عن عام 1997.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    En ambos casos el derecho inglés sería la ley aplicable al contrato. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    En ambos casos, la pena es una multa y hasta 25 años de prisión. UN والعقوبة في كلتا الحالتين هي الغرامة والسجن لمدة تصل إلى 25 عاماً.
    En ambos casos, sin embargo, la experiencia adquirida se compartirá con las demás islas. UN على أنه سيجري في كلتا الحالتين تقاسم الدروس المستفادة مع الجزر الأخرى.
    Se podría decir que el mecanismo es el mismo en ambos casos. UN ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين.
    Se consideró que en ambos casos era necesario reforzar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويُنظر إلى تعزيز التعاون الإنمائي الدولي على أنه أمرٌ حاسم في كلتا الحالتين.
    El protocolo facultativo debería ser aplicable en ambos casos. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين.
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    En ambos casos los conciliadores formarán una comisión. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Desea saber más acerca del enfoque conceptual y los métodos de trabajo en ambos casos. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة المزيد عن النهج المفاهيمي وطرق العمل في هاتين الحالتين.
    En ambos casos se han producido situaciones de emergencia que obligaron a su hospitalización. UN وعانا كلاهما أعراضاً طارئة استلزمت نقلهما إلى المستشفى.
    En ambos casos, las Naciones Unidas financian su parte y los organismos participantes financian las suyas. UN ففي أي من الحالتين تمول اﻷمم المتحدة حصتها وتمول كل من الوكالات المشاركة حصتها.
    Se observó que, en ambos casos, la base de la solicitud de detención debía ser una orden de detención. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    En ambos casos se examinaron los asuntos relacionados con la creación de capacidades en cada uno de los temas enumerados. UN وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية.
    En ambos casos, una vez más, contribuyen a la sensación de impunidad. UN ذلك أن هاتين القضيتين تتركان في هذا المقام أيضا انطباعا بالإفلات من العقاب.
    En ambos casos parece necesario distinguir entre los crímenes internacionales de los Estados y los delitos. UN وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح.
    En ambos casos, un elemento clave de los acuerdos debe ser la repercusión de la montaña de deuda antigua del Iraq. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    En ambos casos, el segundo superior jerárquico es el Alto Comisionado. UN والرئيس المسؤول الثاني في تلك الحالتين هو المفوض السامي.
    En ambos casos se produjo una posible pérdida de ingresos en la cuenta para el Iraq de las Naciones Unidas debido a que no se respetó el destino autorizado para la descarga. UN وانطوت المخالفتان كلتاهما على خسارة محتملة لإيرادات حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم الالتزام بوجهة التفريغ المصرح بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد