Desde la Conferencia de Río, el Banco se ha esforzado activamente por ampliar sus actividades en ambos frentes. | UN | وقال إن البنك قد عمل منذ مؤتمر ريو على زيادة أنشطته على كلتا الجبهتين. |
No existe razón alguna que nos impida, cuando exista la posibilidad de llegar a un acuerdo en la esfera nuclear, tratar de progresar en ambos frentes. | UN | وليس هناك من سبب يمنعنا، في حالة ظهور اتفاق على الصعيد النووي، من السعي إلى إحراز تقدم على كلتا الجبهتين. |
No obstante, es importante que los negociadores comerciales vigilen la marcha de los acontecimientos en ambos frentes. | UN | إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين. |
El alarmante recrudecimiento del fenómeno de la explotación sexual de los niños se debe en gran parte a la existencia de una demanda mundial a la cual responde una oferta local. Por ello, hay que atacar el problema en ambos frentes mediante una estrecha cooperación internacional. | UN | وأضاف أن النمو المخيف لظاهرة استغلال اﻷطفال جنسيا ناجم، إلى حد بعيد عن وجود طلب عالمي يلبيه عرض محلي؛ ولهذا السبب يجب مكافحة المشكلة على هاتين الجبهتين بتعاون دولي وثيق. |
La lucha llegará por ambos frentes. | Open Subtitles | والمعركه ستأتي إلى الرجال من كلا الجانبين |
c) Dado que el alivio de la deuda y la erradicación de la pobreza están cada vez más interrelacionados, es menester garantizar que los PMA asuman su verdadera responsabilidad en ambos frentes. | UN | (ج) نظراً للترابط المتزايد بين تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر، فلا بد من ضمان سيطرة فعلية لأقل البلدان نمواً في كلا المجالين. |
A pesar de los problemas de seguridad cada vez más difíciles, se han realizado progresos en ambos frentes. | UN | وعلى الرغم من المصاعب الأمنية التي تزداد حدة، أُحرز تقدم على كلتا الجبهتين. |
Por ende, la solución también debe entrañar medidas en ambos frentes. | UN | ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين. |
La búsqueda de la paz y el logro de la reconciliación no son incompatibles; deben desplegarse esfuerzos en ambos frentes. | UN | وأوضح أن السعي من أجل إحلال السلام لا يتعارض مع التماس تحقيق المصالحة، مشددا على وجوب بذل الجهود على كلتا الجبهتين. |
La acción en ambos frentes requerirá un sistema internacional financiero estable y una gobernanza económica más equitativa. | UN | ويتطلب العمل على كلتا الجبهتين نظاما ماليا دوليا مستقرا وإدارة اقتصادية أكثر إنصافا. |
Es necesario tomar nuevas medidas en ambos frentes, ya que en el decenio de 1990 es probable que los problemas de la deuda multilateral tengan una gran importancia. | UN | ويستدعي اﻷمر اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على كلتا الجبهتين إذ أنه يحتمل للقضايا المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف أن تبرز على نطاق كبير خلال فترة التسعينات. |
Por lo tanto, nuestra Organización debe actuar siempre con igual compromiso en ambos frentes: el de la seguridad política y el del desarrollo socioeconómico. | UN | وعلى اﻷمـــم المتحـــدة أن تتوخــــى، فــــي جميـع اﻷوقات، الالتزام المتكافئ على كلتا الجبهتين: الجبهة السياسيــــة ـ اﻷمنيــــة، وجبهــــة التنميـة الاجتماعية ـ الاقتصادية. |
Se están haciendo progresos en ambos frentes, como se puede comprobar por el descenso de los niveles de inflación, el menor déficit fiscal y el mejoramiento de las posiciones contables actuales en todos los países de Asia septentrional y central, excepto tres. | UN | ويجري إحراز تقدم على كلتا الجبهتين على نحو ما يمكن مشاهدته في المعدلات المنخفضة للتضخم، وحدوث معدلات أقل من العجز المالي والتحسين في أوضاع الحسابات الجارية في جميع البلدان ما عدا ثلاثة في شمال ووسط آسيا. |
Por lo tanto, la no proliferación y el desarme nucleares son procesos que se fortalecen mutuamente, por lo que se necesitará avanzar continua e irreversiblemente en ambos frentes. | UN | لذلك فإن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلبان إحراز تقدم مستمر ودائم على كلتا الجبهتين. |
El desarme nuclear y la no proliferación nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente y que requieren que se alcancen con urgencia progresos permanentes en ambos frentes. | UN | ويعد نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتين تدعمان إحداهما الأخرى وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين. |
Este compromiso se basa en nuestra creencia de que el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares están indisolublemente vinculados y de que se necesitan progresos simultáneos en ambos frentes. | UN | وهذا الالتزام نابع من إيماننا بأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي هما هدفان مترابطان على نحو لا ينفصم وأن التقدم المتزامن على كلتا الجبهتين أمر ضروري. |
Es necesario lograr progresos en ambos frentes. | UN | والتقدم مطلوب على كلتا الجبهتين. |
Los progresos en ambos frentes contribuirán a mejorar la credibilidad de la administración y proporcionarán los recursos necesarios para mantener el gasto del sector público. | UN | وإذا ما أحرز تقدم على هاتين الجبهتين فإن ذلك سيعزز الموثوقية في الادارة العامة ويوفر الموارد الضرورية لدعم النفقات الحكومية. |
La lucha llegará por ambos frentes. | Open Subtitles | والمعركه ستأتي إلى الرجال من كلا الجانبين |
En la Asamblea General, Nueva Zelandia y la Coalición del Nuevo Programa fueron principales patrocinadoras de la resolución 64/57, en la que se reafirmó que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible. | UN | وكانت نيوزيلندا وائتلاف البرنامج الجديد المقدمين الرئيسيين لقرار الجمعية العامة 64/57 الذي أكد مجددا أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه في كلا المجالين. |
Un paso en el sentido correcto en ambos frentes nos acercaría más a la meta preciada del desarme general y completo. | UN | فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
Reafirmando que la no proliferación y el desarme nucleares son procesos igualmente importantes de refuerzo mutuo que requieren progreso continuo e irreversible en ambos frentes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عمليتان متداعمتان وتكتسيان نفس القدر من الأهمية وتتطلبان إحراز تقدم فيهما معا على نحو متواصل ولا رجعة فيه، |
Para mejorar la actividad exportadora es necesario adoptar medidas correctivas en ambos frentes. | UN | ويستلزم تحسين أداء البلدان النامية التصديري اتخاذ تدابير علاجية على كلا الجبهتين. |
En ambos frentes, el sistema de las Naciones Unidas puede tomar medidas para ayudar a las democracias nacientes. | UN | وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية. |
Sólo la victoria en ambos frentes puede asegurar al mundo una paz duradera. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |