ويكيبيديا

    "ambos géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كلا الجنسين
        
    • للجنسين
        
    • لكلا الجنسين
        
    • الجنسان
        
    • بكلا الجنسين
        
    • الجنسين كليهما
        
    Cuando se trate de un comité compuesto por sólo dos o tres miembros, deberán estar representados ambos géneros. UN وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين.
    ambos géneros tienen iguales derechos en cuanto a la adquisición, cambio y conservación de la nacionalidad. UN ويتمتع كلا الجنسين بنفس الحقوق من حيث اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Las restricciones de los derechos electorales pasivos son las mismas para ambos géneros. UN والقيود الواردة على الحقوق الانتخابية السلبية هي ذاتها الواردة على كلا الجنسين.
    La política educacional y los procedimientos de admisión, selección y examen son iguales para ambos géneros. UN وسياسة التعليم وإجراءات القبول والاختيار والامتحان هي نفسها بالنسبة للجنسين.
    Asimismo, se garantizaba las mismas posibilidades de enseñanza secundaria profesional a ambos géneros. UN وتم أيضا توفير التعليم الثانوي التدريبي لكلا الجنسين على قدم المساواة.
    ambos géneros deben estar representados en los comités, los concejos y otros órganos colegiados de las oficinas de gobierno local. UN وينبغي أن يكون الجنسان ممثلين في اللجان والمجالس وغيرها من الهيئات الإدارية لمكاتب الحكومات المحلية.
    Una persona es menor de edad hasta que cumple 18 años y ello se aplica a ambos géneros. UN وتستمر سن القصور للأشخاص من كلا الجنسين حتى بلوغ ثمانية عشرة عاما.
    Aún más, todos los programas tecnológicos se preparan para adecuarse a ambos géneros y por lo tanto se considera a muchachas y muchachos como grupos comunes. UN وأهم من ذلك أن كل البرامج التكنولوجية تعد بحيث تناسب كلا الجنسين ولذلك فإن الإناث والذكور يتعلمون في مجموعات مشتركة.
    Además que se hace necesario que ambos géneros se involucren en lo que hasta ahora se había clasificado específicamente como tareas que debían hacer la mujer o el hombre. UN فهناك حاجة إلى أن يشارك كلا الجنسين في النهوض بالمهام التي صنفت حتى الآن مهام خاصة بالجنس الآخر.
    El trabajo requiere alcanzar la igualdad en la asignación de estas tareas para ambos géneros. UN ويتطلب هذا تحقيق المساواة في إسناد المهام إلى كلا الجنسين.
    Demokratia hace campaña continuamente para sensibilizar sobre la importancia de la representación de ambos géneros en los órganos que toman las decisiones políticas. UN وتقوم لجنة الديمقراطية بحملات مستمرة للتوعية بأهمية تمثيل كلا الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات السياسية.
    Dicho esfuerzo se ha dirigido a las comunidades empobrecidas y sometidas a sufrimiento y ha beneficiado a personas de ambos géneros. UN وكانت موجَّهة إلى المجتمعات التي تعاني والتي ترزح تحت وطـأة الفقر، وشمل ذلك كلا الجنسين.
    La segunda estrategia tiene por objeto promover la integración y la justicia sociales mediante el fomento de la participación popular y el incremento de las posibilidades de las personas de todas las edades y de ambos géneros. UN وتستهدف الاستراتيجية الثانيــة تعزيز التكامل الاجتماعــي والعدالــة الاجتماعيــة عــن طريق تشجيع المشاركة الشعبية وترقية إمكانات الناس من جميع اﻷعمار ومن كلا الجنسين.
    Al mismo tiempo, en línea con el objetivo de lograr mejorar los lugares de trabajo de los empleados de este sector, también es importante que el aparato policial y judicial brinde un buen servicio a los clientes de ambos géneros. UN وفي الوقت نفسه، وتمشيا مع هدف توفير مكان عمل أفضل للعاملين في هذا القطاع، فإن من المهم أيضا أن يقدم جهاز الشرطة والمحاكم خدمة جيدة إلى الذين يتعامل معهم من كلا الجنسين.
    Se destacarán especialmente las virtudes de ambos géneros, así como sus obligaciones y derechos, y se prestará atención preferente a la distribución de material entre las familias y al suministro de información sobre la educación académica y profesional tanto en las escuelas primarias como en las secundarias. UN وسوف يُوضع تأكيد خاص على قوى كلا الجنسين وعلى التزاماتها وحقوقهما، وأيضاً على مواد للأسرة ومعلومات حول التعليم الأكاديمي والمهني في كل من المدارس الابتدائية والثانوية.
    En Letonia la actitud con respecto a la infección de VIH de ambos géneros es reservada; en la percepción del público esa infección se relaciona con el uso de drogas. UN والموقف تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من كلا الجنسين في لاتفيا يتسم بالتحفظ؛ وترتبط هذه العدوى في نظر الجمهور باستعمال المخدرات.
    Actualmente, sólo el 8% de los docentes en formación para el nivel preescolar son hombres. Por ese motivo, y teniendo en cuenta la importancia de contar con buenos modelos para las personas de ambos géneros en el ámbito preescolar, se puso en marcha una campaña para alentar a los hombres a adoptar esa profesión. UN وقالت إن 8 في المائة فقط من مدرسي مرحلة ما قبل الابتدائية الجاري تدريبهم حاليا هم من الذكور، وبالتالي فسعيا لإعطاء نماذج يحتذي بها كلا الجنسين في بيئة ما قبل المدرسة، بدأ تنفيذ حملة لتشجيع عدد أكبر من الرجال على الانخراط في تلك المهنة بالذات.
    Además, la orientación que se brinde a los estudiantes debe tener en cuenta las distintas necesidades y esperanzas de ambos géneros. UN وينبغي أيضا تطوير إرشاد الطلبة مع الأخذ في الحسبان بالاحتياجات والآمال المختلفة للجنسين.
    El Canciller de Justicia señaló que ambos géneros deben tener la oportunidad de cursar estas asignaturas. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح للجنسين فرصة دراسة هذين الموضوعين.
    Las condiciones para la adquisición de la ciudadanía croata por extranjeros y la pérdida de la ciudadanía croata por parte de los ciudadanos de esa nacionalidad son idénticas para ambos géneros. UN وشروط اكتساب الأجانب للجنسية الكرواتية وسحب الجنسية الكرواتية من المواطنين الكرواتيين متطابقة لكلا الجنسين.
    De hecho, la mujer promedio es mejor que el 33 % de todos los hombres, y, por supuesto, si este era el 50 %, entonces ambos géneros serían iguales. TED في الحقيقة، معدل المرأة أفضل بـ 33٪ من كل الرجال، بالطبع لو كانت النسبة 50٪، لكان الجنسان متساويين تمامًا.
    Dichos servicios y dispositivos están casi siempre disponibles en condiciones de igualdad para hacer frente a las necesidades especiales de ambos géneros y de todos los grupos de edad. UN وتتاح أيضاً الخدمات أو الأجهزة دوماً تقريباً لتلبية الحاجات الخاصة بكلا الجنسين وبجميع فئات الأعمار.
    No obstante, la ley no proporciona una definición del concepto de " participación equilibrada " de ambos géneros. UN غير أن القانون لا يقدم تعريفاً " للمشاركة المتوازنة " لنوعي الجنسين كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد