ويكيبيديا

    "ambos gobiernos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومتين على
        
    • الحكومتين في
        
    • كلتا الحكومتين
        
    • الحكومتين إلى
        
    • الحكومتين كلتيهما على
        
    • الحكومتين من
        
    • كلا الحكومتين
        
    El Consejo alienta a ambos Gobiernos a que estudien nuevas posibilidades para lograr la paz y la estabilidad a lo largo de las fronteras regionales. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    El Consejo alienta a ambos Gobiernos a que estudien nuevas posibilidades para lograr la paz y la estabilidad a lo largo de las fronteras regionales. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    Por consiguiente aliento a ambos Gobiernos a que emprendan deliberaciones bilaterales abiertas para estudiar la situación actual. UN ولذلك، أشجع الحكومتين على إجراء مباحثات ثنائية مفتوحة للتصدي للوضع الراهن.
    La misión insta a ambos Gobiernos a que intensifiquen el diálogo y la colaboración frente a la amenaza creciente a su seguridad compartida. UN وتحث البعثة الحكومتين على تعزيز الحوار والتعاون في مواجهة الخطر المتزايد الذي يتهدد أمنهما المشترك.
    Alentó a ambos Gobiernos a ocuparse de la trata de niños y de la violencia sexual contra las niñas. UN وشجعت الحكومتين على معالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    El orador insta a ambos Gobiernos a que cumplan plenamente todas sus obligaciones, entre ellas las que figuran en resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وحث الحكومتين على الامتثال الكامل لجميع التزاماتهما، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن وقرارات مجلس محافظي الوكالة.
    Insto enérgicamente a ambos Gobiernos a que retiren estas unidades de inmediato e impidan la entrada de milicias a la Zona de Abyei, de conformidad con lo estipulado en sus acuerdos, sin excepciones. UN وأحث بشدة كلتا الحكومتين على أن تسحبا فورا هذه الوحدات وأن تمنعا دخول المليشيات إلى منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاقاتهما.
    Aliento una vez más a ambos Gobiernos a que prosigan sus esfuerzos para concretar la delimitación de sus respectivas zonas marítimas exclusivas con miras a facilitar esa labor. UN وأنا أشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود لتعيين المنطقة البحرية الحصرية لكل منهما تسهيلا لذلك.
    En mis contactos con los representantes de la India y del Pakistán he instado a ambos Gobiernos a que reanuden su diálogo bilateral a fin de encontrar una solución pacífica al problema. UN وفي الاتصالات التي أجريها مع ممثلي الهند وباكستان قمت بحث الحكومتين على استئناف الحوار الثنائي بينهما ﻹيجاد حل سلمي لهذه المشكلة.
    5. En los próximos meses me propongo ayudar a ambos Gobiernos a determinar una serie de cuestiones que podrían considerar antes de la próxima serie de conversaciones, incluidos posibles medios de alcanzar una solución justa, general e internacionalmente aceptable. UN ٥ - وخلال اﻷشهر القادمة، أعتزم مساعدة الحكومتين على تحديد مجموعة من القضايا للنظر فيها من جانبهما قبل الجولة القادمة للمحادثات. ومن بين هذه القضايا السبل الممكنة لايجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    Queremos alentar a ambos Gobiernos a que reanuden el diálogo en un espíritu de confianza y avenencia, para el bien de los intereses superiores de sus países y sus pueblos y, en verdad, para el bien de toda la región. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    En mis contactos con los representantes de la India y del Pakistán he instado a ambos Gobiernos a que reanuden su diálogo bilateral a fin de encontrar una solución pacífica al problema. UN وفي الاتصالات التي أجريها مع ممثلي الهند وباكستان قمت بحث الحكومتين على استئناف الحوار الثنائي بينهما ﻹيجاد حل سلمي لهذه المشكلة.
    El Secretario General señaló que se proponía ayudar a ambos Gobiernos a determinar una serie de cuestiones que podrían considerar, incluidos posibles medios de alcanzar una solución justa, general e internacionalmente aceptable. UN وأفاد اﻷمين العام بأنه يعتزم مساعدة الحكومتين على تحديد مجموعة من القضايا لكي ينظرا فيها، بما في ذلك السبل الممكنة ﻹيجاد حل عادل شامل مقبول دوليا.
    En esos contactos, he manifestado mi grave preocupación por las consecuencias alarmantes de esos ensayos y he instado a ambos Gobiernos a que entablaran un diálogo con objeto de reducir las crecientes tensiones de la región. UN وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة.
    El Partido Radical Transnacional acoge con satisfacción la declaración de la Unión Europea en que se instaba a ambos Gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales y reanudar la cooperación con el ACNUR. UN ويرحب الحزب الراديكالي عبر الوطني ببيان الاتحاد الأوروبي الذي يحث الحكومتين على الامتثال لالتزاماتهما الدولية، وعلى استئناف التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشـؤون اللاجئين.
    La Unión Europea alienta a ambos Gobiernos a lograr una cooperación sostenible en cuanto a posibles formas de abordar ese tema sensible y esperamos que en breve se firme un acuerdo beneficioso para ambas partes. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين.
    La Asamblea insta a ambos Gobiernos a que cumplan esos compromisos y se abstengan de utilizar fuerzas armadas uno contra otro, así como de propagar las intervenciones militares. UN وتحث الجمعية الحكومتين على الوفاء بهذه الالتزامات وامتناع كل منهما عن استخدام القوات المسلحة ضد الأخرى، وعن توسيع نطاق الأعمال العسكرية.
    Tras una solicitud oficial del Gobierno de Haití, las Naciones Unidas tienen la intención de ayudar a ambos Gobiernos a encontrar una organización internacional que les pueda prestar la asistencia necesaria. UN وبعد تقديم طلب رسمي من حكومة هايتي، تعتزم اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومتين في تحديد منظمة دولية تكون قادرة على توفير المساعدة اللازمة لهما.
    Nuevamente, insto a ambos Gobiernos a actuar con comedimiento, dejar de apoyar a los grupos rebeldes del otro y normalizar sus relaciones bilaterales. UN وأدعو كلتا الحكومتين مجددا إلى ضبط النفس والكف عن تقديم الدعم للجماعات المتمردة لدى الحكومة الأخرى، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما.
    El Consejo de Seguridad insta además a ambos Gobiernos a que establezcan mecanismos de seguridad fronteriza para impedir que se repitan esos incidentes. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    Insto a ambos Gobiernos a resolver las necesidades pendientes para su activación. UN وإنني أحث الحكومتين كلتيهما على استكمال المتطلبات اللازمة لتفعيلها.
    He exhortado anteriormente a ambos Gobiernos a que adoptaran medidas urgentes, dentro del respeto del derecho internacional, para alcanzar un acuerdo de ese tipo. UN وقد دعوت الحكومتين من قبل إلى اتخاذ خطوات عاجلة وفقا للقانون الدولي للتوصل إلى اتفاق من ذلك القبيل.
    Exhorto a ambos Gobiernos a que demuestren su compromiso y flexibilidad para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones fundamentales en este período posterior a la independencia y avanzar hacia una asociación fuerte y mutuamente beneficiosa. UN وأدعو كلا الحكومتين إلى إبداء الالتزام والمرونة للاتفاق على المسائل الرئيسية المتصلة بمرحلة ما بعد الاستقلال والسير قدما صوب إقامة شراكة قوية وذات فائدة متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد