También siguieron produciéndose secuestros a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وتتواصل أيضا عمليات الاختطاف على كل من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
:: Fomento de la capacidad, si es posible conjuntamente entre entidades de ambos lados de la línea de contacto, en tres esferas principales: | UN | :: بناء القدرات، على أساس مشترك، حيثما أمكن، بين الكيانات القائمة على جانبي خط التماس، في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: |
También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
El UNMOGIP debe poder realizar su mandato de patrullar ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
Los refugiados y las personas desplazadas vivían a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
La libertad de circulación está restringida y las familias que viven a ambos lados de la línea de demarcación, están divididas y tienen dificultades para comunicarse. | UN | كما أن حرية التنقل مقيدة وتظل اﻷسر المقيمة على جانبي خط الحدود منفصلة عن بعضها وتجد صعوبة في التواصل. |
También cooperó con las fuerzas locales a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كذلك فإن القوة قد زادت تعاونها مع القوات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
También se temió una escalada debido a la circulación de rumores no confirmados de preparativos militares a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف. |
La evaluación se llevó a cabo con el consentimiento y la cooperación de las autoridades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وقد جرى التقييم بموافقة وتعاون السلطات على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Sus puestos sobre el terreno están ubicados a ambos lados de la línea de control. | UN | وتوجد مراكزه الميدانية على جانبي خط المراقبة. |
Sus puestos sobre el terreno están ubicados a ambos lados de la línea de control. | UN | وتقع مراكزه الميدانية على جانبي خط المراقبة. |
Se ha patrullado regularmente en las zonas de seguridad y de restricción de armas, a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
No obstante, esas iniciativas sólo podrán mantenerse si las propias partes contribuyen a la creación de condiciones de estabilidad y prosperidad a ambos lados de la línea de cesación del fuego entablando negociaciones sustantivas. | UN | غير أنه لا يمكن الاستمرار في هذه الجهود ما لم يساهم الطرفان بنفسهما في إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء على جانبي خط وقف إطلاق النار عن طريق خوض مفاوضات مجدية. |
El UNMOGIP opera a ambos lados de la línea de control de Jammu y Cachemira desde 1949. | UN | ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949. |
Factores externos: Estabilidad política a ambos lados de la línea de cesación del fuego y en la región. | UN | العوامل الخارجية الاستقرار السياسي على جانبي خط وقف إطلاق النار في المنطقة. |
Los Equipos observaron zonas de pastos quemados a ambos lados de la línea de contacto. | UN | وكانت مساحات من العشب المحترق على مرأى الفريقين على جانبي خط التماس. |
Además, todos los participantes en la misión gozaron de las mismas garantías en materia de seguridad cuando visitaron ambos lados de la línea de contacto. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد جميع المشاركين في البعثة من نفس الضمانات الأمنية عند زيارة جانبي خط التماس. |
Las causas más probables de los incendios que ocurrieron en la región, a ambos lados de la línea de contacto, incluyen: | UN | ومن أرجح أسباب اندلاع الحرائق في المنطقة الواقعة على جانبي خط التماس ما يلي: |
Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. | UN | ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس. |
Esta cifra tiene en cuenta el personal empleado a ambos lados de la línea de separación. | UN | ويأخذ هذا في الحسبان الأفراد المستخدمين على كلا جانبي الخط الفاصل. |