ويكيبيديا

    "ambos padres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كلا الوالدين
        
    • كلا الأبوين
        
    • الأبوان
        
    • كلا والديه
        
    • الوالدين كليهما
        
    • والديه كليهما
        
    • لكلا الوالدين
        
    • بين الوالدين
        
    • للوالدين
        
    • أبويهم
        
    • الوالدان كلاهما
        
    • الأبوين معا
        
    • الشريكين
        
    • كلا والديهم
        
    • بكلا الوالدين
        
    Además, en el artículo 18 se reconoce que la crianza del niño es obligación común de ambos padres. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 18 من الاتفاقية بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل.
    Se afirma que algo como 45.000 niños han perdido o a su madre o a ambos padres como consecuencia de la epidemia. UN ويقال إن نحو 000 45 طفل قد فقدوا إما أمهاتهم أو كلا الوالدين نتيجة لتفشي هذا المرض.
    Se estima que, para finales del año 2000, 10,4 millones de niños menores de 15 años habrán perdido a su madre o a ambos padres a causa del SIDA, el 95% de los cuales vive en el África subsahariana. UN وبحلول نهاية سنة 2000، من المقدر أن يفقد 10.4 مليون طفل دون سن 15 سنة أمهاتهم أو كلا الوالدين متأثرين بالإيدز، ويعيش 59 في المائة من هؤلاء في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sus pollitos hambrientos demandan tanto marisco que ambos padres tienen que ir de pesca. Open Subtitles تحتاج فراخهم الجائعة طعاماً بحرياً كثيراً فيتعيّن على كلا الأبوين الخروج للصيد
    256. Según niveles de pobreza se presenta una relación positiva entre municipios más pobres y convivencia de los niños con ambos padres. UN ومن حيث مستويات الفقر، هناك ارتباط بين أشد البلديات فقرا والأطفال الذين يعيشون مع كلا الأبوين.
    No es necesario que ambos padres estén presentes en la Oficina de Pasaportes. UN ولا يلزم أن يتقدم كلا الوالدين معا إلى مكتب الجوازات.
    Los hijos pueden exigir la manutención por igual de ambos padres. UN ويجوز للأطفال طلب الإعالة بالتساوي من كلا الوالدين.
    Esto reviste especial interés para la educación y el cuidado de los niños en las zonas urbanas donde ambos padres trabajan. UN وهذا هام بشكل خاص لتربية الأطفال في المناطق الحضرية حيث يعمل كلا الوالدين.
    ii) el período de cuidado de un hijo hasta la edad de dos años por uno de los padres o por un tutor en caso de muerte de ambos padres; UN `2` فترة رعاية أحد الوالدين أو الوصي في حالة وفاة كلا الوالدين لطفل حتى بلوغه الثانية من العمر؛
    Si ambos padres son trabajadores dependientes, cualquiera de ellos, a elección de la madre, podrá gozar del beneficio. UN وإذا كان كلا الوالدين يعملان، يحق لأحدهما، وفقاً لما تقرره الأم، أن يستفيد من هذا الاستحقاق.
    Se ha promulgado un marco legislativo con el fin de garantizar la igualdad de derechos y el reparto de responsabilidades entre ambos padres en la crianza de los hijos. UN وتم وضع إطار تشريعي لكفالة الحقوق المتساوية وتقاسم المسؤوليات عن رعاية الأطفال بين كلا الوالدين.
    Se dice que todos los años 1 millón de niños ingresan al comercio sexual; más de 15 millones de niños han perdido a su madre o a ambos padres debido al SIDA. UN وقد ذكر أن مليون طفل ينضمون كل عام إلى تجارة الجنس؛ وفقد أكثر من 15 مليون طفل الأم أو كلا الأبوين لإصابتهما بالإيدز.
    Las reformas obligan a ambos padres a garantizar que el niño conviva con sus progenitores. UN وتلزم التعديلات كلا الأبوين بضمان أن يعيش الطفل مع أبويه.
    Si uno de los padres cambia posteriormente su ciudadanía, el niño puede cambiarla también, si ambos padres dan su consentimiento. UN وإذا ما قام أحد الأبوين بعد ذلك بتغيير جنسيته، يجوز للطفل تغيير جنسيته، إذا وافق كلا الأبوين على ذلك.
    En Europa central y oriental, las personas pobres pertenecen principalmente a familias con niños, incluso en los casos en que uno o ambos padres tienen empleo. UN وفي وسط وشرق أوروبا يكون من يعانون الفقر في الأغلب من الأسر التي لديها كثير من الأطفال حتى وإن كان الأبوان يعملان.
    Supongo que es un poco enfermizo cuando un muchacho que resulta ser hijo único pierde a ambos padres en un trágico accidente un mes antes de su cumpleaños y hace que su mejor amigo le jure que nunca volverá a pasar su cumpleaños solo. Open Subtitles فالحقيقة أظن أنّهُ غريب عندما يكون هناك فتى صغير بلا إخوة أو أخوات يفقد كلا والديه في حادث مروع قبل شهر من يوم ميلاده
    Las estructuras de seguridad social existentes no permitirían que el Estado Parte garantice con facilidad que ambos padres contribuyan a mantener al niño. UN وتجعل هياكل الضمان الاجتماعي القائمة من الصعب على الدولة الطرف أن تضمن مساهمة الوالدين كليهما في رعاية الطفل.
    Hasta la fecha, la epidemia ha dejado 13,2 millones de huérfanos, niños que antes de cumplir los 15 años perdieron a su madre o a ambos padres de resultas del SIDA. UN وقد يتَّم الوباء حتى الآن 13.2 مليون طفل، كل منهم فقد قبل بلوغ سن الخامسة عشرة إما أمه أو والديه كليهما من جراء الإيدز.
    Adquiere el apellido de su padre si la filiación se establece simultáneamente respecto de ambos padres. UN ويأخذ لقب والده، إذا تزامن ثبوت بنوته لكلا الوالدين.
    ambos padres comparten la responsabilidad de la manutención de los hijos, si bien cada uno de ellos contribuye según los medios de que dispone. UN فالمسؤولية عن إعالة اﻷطفال مشتركة بين الوالدين بالرغم من أن كلا منهما يساهم حسب إمكانياته.
    :: Deben establecerse políticas y programas en los que se reconozca el papel decisivo de ambos padres en la familia. UN :: يجـب وضع سياسات وبرامج تقر بالدور الحاسم للوالدين على حد سواء في الأسرة.
    Como saldo de este crimen político-militar, seis familias fueron eliminadas en su totalidad, 25 niños perdieron a ambos padres, y 130 niños perdieron a uno de sus padres. UN ونتيجة لهذه الجريمة العسكرية السياسية أُبيدت بالكامل 6 أُسر وفقد 25 طفلا أبويهم كما فقد130 طفلا أحد الأبوين.
    Cuando ambos padres sean incapaces o estén privados de la patria potestad o suspendidos en su ejercicio, los hijos menores quedarán sujetos a tutela. UN متى كان الوالدان كلاهما غير قادرين أو كانا محرومين من السلطة الوالدية، أو موقوفين من ممارستها، يخضع اﻷطفال القصر للوصاية.
    En caso de disolución del matrimonio, deben adoptarse medidas, teniendo en cuenta el interés superior de los niños, para asegurarles la protección necesaria y garantizar, en la medida de lo posible, relaciones personales con ambos padres. UN وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع الأبوين معا بقدر الإمكان.
    En un hogar de dos progenitores, la licencia se divide entre ambos padres y no puede transferirse de uno a otro. UN وتقسم الاجازة في حالة اﻷسرة المكونة من والدين إثنين بين الشريكين ولا تكون قابلة للنقل من واحد لﻵخر.
    De las 2,5 millones de muertes causadas por el SIDA en 1998, 2 millones se produjeron en el África subsahariana, y el 95% de todos los huérfanos de la región han perdido a su madre o a ambos padres a causa del SIDA. UN ومن بين الـ 2.5 مليون شخص ماتوا بسبب الإيدز في عام 1998، كان مليونان يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وفقد خمس وتسعون في المائة من الأيتام في هذا الإقليم أمهاتهم أو كلا والديهم بسبب الإيدز.
    Se ha conferido a ambos padres por igual la responsabilidad de criar al hijo o la hija. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية عن تربية الأطفال، فإن هذه المسؤولية مُناطةٌ بكلا الوالدين بالتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد