La República Checa está adoptando las medidas necesarias para ratificar ambos Protocolos. | UN | وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين. |
El proceso de ratificación interna de ambos Protocolos facultativos finalizará en un plazo breve. | UN | وستستكمل في القريب العاجل عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين على المستوى المحلي. |
Alemania, que ratificó ambos Protocolos en 1991, insta a todos los Estados que aún no los han ratificado a que procedan a hacerlo. | UN | وقد صادقت ألمانيا على كلا البروتوكولين في عام ١٩٩١، وهي تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
ambos Protocolos contribuirán a crear un futuro mejor para los niños. | UN | ذلك أن من شأن كلا البروتوكولين أن يهيئ مستقبلا أفضل لﻷطفال. |
:: Prevé ratificar ambos Protocolos Facultativos. | UN | :: تعتزم التصديق على كلا البروتوكولين الاختياريين. |
Sin embargo, ambos Protocolos permiten a los Estados hacer una declaración para manifestar que no autorizan esa acción directa. | UN | غير أن البروتوكولين يسمحان للدول بإصدار إعلان وإن هي رغبت في عدم السماح بمثل هذا الإجراء المباشر. |
Sin embargo, ambos Protocolos permiten a los Estados hacer una declaración si no desean que se lleve a cabo esa acción directa. | UN | غير أن البروتوكولين معا يتيحان للدول إصدار إعلان بعدم السماح بهذا الإجراء المباشر، إذا كانت ترغب في ذلك. |
Se programará tiempo adicional para ese examen si el Estado es parte en ambos Protocolos Facultativos y ha presentado ambos informes iniciales aproximadamente al mismo tiempo; | UN | ويحـدد وقت إضافي منفصل لهـذا الفحص إذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكولين الاختياريين علـى السواء وقدمت التقريرين الأولين فـي نفس الوقت تقريباً؛ |
En ambos Protocolos se pedía a la comunidad internacional que preste asistencia en la financiación de varias comisiones y programas económicos esenciales. | UN | وطُلب إلى المجتمع الدولي في كل من البروتوكولين المساعدة على تمويل عدد من اللجان والبرامج الاقتصادية الرئيسية. |
Sin embargo, ambos Protocolos permiten a los Estados hacer una declaración para indicar que no autorizan esa acción directa. | UN | غير أن البروتوكولين يسمحان للدول بإصدار إعلان، إن هي رغبت في عدم السماح بمثل هذا الإجراء المباشر. |
Se informó a los órganos judiciales competentes y a las demás entidades pertinentes del contenido de ambos Protocolos. | UN | وأحيطت الأجهزة العدلية المختصة والأجهزة الأخرى ذات الصلة بفحوى هذين البروتوكولين. |
La Oficina ha hecho labor de promoción a favor de la ratificación de ambos Protocolos Facultativos. | UN | ودعا المكتب الميداني كمبوديا إلى التصديق على كلا البروتوكولين الاختياريين. |
Se preverá tiempo adicional separado para este examen si el Estado es parte en ambos Protocolos y ha presentado ambos informes iniciales prácticamente al mismo tiempo. | UN | ويحـدد وقت إضافي منفصل لهـذا الفحص إذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكولين الاختياريين علـى السواء وقدمت التقريرين الأولين فـي نفس الوقت تقريباً. |
La ratificación universal de ambos Protocolos facultativos permitirá alegar que existe un consenso moral internacional contra el fenómeno de los niños soldados y que quienes participan en su reclutamiento son forajidos en el auténtico sentido de la palabra. | UN | ومن شأن التصديق على نطاق عالمي على البروتوكولين الاختياريين أن يمكن من القول بأن هناك إجماعا أخلاقيا دوليا ضد ظاهرة الأطفال الجنود وبأن من شاركوا في تجنيدهم خارجون على القانون بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Lo ideal sería que en 2012, décimo aniversario de la entrada en vigor de ambos Protocolos facultativos, se hubiera logrado su ratificación universal. | UN | وغاية ما يرتجى تصديق الجميع على كلا البروتوكولين بحلول عام 2012 بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولهما حيز التنفيذ. |
Las propuestas de ambos Protocolos se remitieron a los ministerios competentes para su examen, pero no se obtuvo ninguna respuesta. | UN | وقُدمت اقتراحات هذين البروتوكولين إلى الوزارات المختصة لاستعراضها ولكنها لم ترسل رداً عليها. |
Por otro lado, no considera necesario que se establezcan nuevos mecanismos para vigilar su aplicación, pues eso requeriría negociaciones complejas que podrían obstaculizar la preparación de ambos Protocolos. | UN | ولكنه لا يرى ضرورة ﻹنشاء آليات جديدة لرصد تنفيذها، ﻷن ذلك يستدعي إجراء مفاوضات معقدة قد يكون من شأنها أن تعيق صياغة البروتوكولين. |
La delegación uruguaya espera la rápida y feliz conclusión de la labor de preparación de ambos Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. Las actuales demoras para llegar a un acuerdo son motivo de gran preocupación. | UN | وإن وفد بلدها يأمل في الاختتام السريع والناجح ﻷعمال إعداد وثيقتي البروتوكولين الاختياريين المتعلقين باتفاقية حقوق الطفل؛ فالتأخيرات الحالية للوصول إلى اتفاق هي مصدر قلق كبير. |
Necesidad de velar por la compatibilidad de ambos Protocolos y evitar conflictos en su aplicación | UN | ٥١ - كفالة الاتساق بين البروتوكولين وتفادي التضارب في التطبيق |
1. Noruega es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en ambos Protocolos adicionales. | UN | 1 - النرويج طرف في اتفاقيات جنيف، المعقودة في عام 1949، وفي البروتوكولين الإضافيين. |
También ha ratificado ambos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد صدَّقت أيضاً على البروتوكوليين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |