ويكيبيديا

    "ambos regímenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظامين
        
    Al respecto, debe tenerse presente la distinción conceptual existente entre ambos regímenes jurídicos y la diferente naturaleza y finalidad de los mismos. UN ويجب، في هذا الصدد، مراعاة الفرق المفاهيمي بين النظامين القانونيين واختلافهما في الطابع والغرض.
    La única forma en que se puede hacer una comparación válida de los gastos en ambos regímenes sería efectuar esa comparación en el proceso de planificación de una nueva misión. UN المناقشة لا توجد طريقة يمكن بها إجراء مقارنة سليمة لتكاليف النظامين إلا في عملية التخطيط لبدء إحدى البعثات.
    La OACI opina que la inclusión de una disposición de esta clase permitiría sostener los beneficios de ambos regímenes, el viejo y el nuevo. UN وترى المنظمة أن فوائد كل من النظامين القديم والجديد يمكن أن تعم بإدراج نص من هذا القبيل.
    Por el contrario, ambos regímenes se habían concebido para complementarse mutuamente. UN والواقع أن النظامين وُضعا ليكمل أحدهما الآخر.
    En la práctica, sin embargo, no es tan fácil demarcar una clara distinción entre ambos regímenes conforme a estos lineamientos. UN غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس.
    Al conmemorar a quienes perdieron la vida durante la segunda guerra mundial, no debemos dejar de conmemorar los crímenes de lesa humanidad cometidos por ambos regímenes totalitarios. UN وعندما نحيي ذكرى الذين فقدوا أرواحهم أثناء الحرب العالمية الثانية، يجب علينا ألا ننسى الجرائم المرتَكبة ضد البشرية على أيدي النظامين الاستبداديين كليهما.
    Esto parecería indicar una aceptación política del hecho de que ambos regímenes jurídicos pueden ser aplicables en una misma situación. UN وقد يُرى أن ذلك يدل على القبول السياسي لحقيقة أن كلا النظامين القانونيين يمكن أن ينطبقان في الحالة نفسها.
    La combinación de ambos regímenes permite hacer frente a las crisis de proliferación nuclear. UN وأوضح أن اقتران النظامين يتيح الإمكانيات الضرورية للتصدي لأزمات الانتشار.
    La combinación de ambos regímenes permite hacer frente a las crisis de proliferación nuclear. UN وأوضح أن اقتران النظامين يتيح الإمكانيات الضرورية للتصدي لأزمات الانتشار.
    De conformidad con el Tribunal de Justicia Internacional, ambos regímenes son aplicables al Territorio Palestino Ocupado. UN وأن هذين النظامين ينطبقان على الأرض الفلسطينية المحتلة وفقا لما تراه محكمة العدل الدولية.
    La doble incriminación de determinadas actividades reguladas en ambos regímenes no plantearía un problema grave. UN ولن يسبب التجريم المزدوج لبعض الأنشطة الخاضعة لكلا النظامين أي مشاكل خطيرة.
    También se describen ambos regímenes con cierto detalle mediante gráficos. UN ويرد أيضا وصف النظامين بشيء من التفصيل في شكل بياني.
    Propuso que se aclarara la relación entre ambos regímenes internacionales. UN وأشار إلى أنه يتعين توضيح العلاقة بين هذين النظامين الدوليين.
    Es posible cumplir las obligaciones contraídas en virtud de ambos regímenes de manera simultánea. UN ويمكن الوفاء بالالتزامات في إطار كلا النظامين في نفس الوقت.
    ambos regímenes pueden reforzarse mutuamente, lo cual haría posible que las Partes cumplan de manera simultánea las obligaciones contraídas en virtud de ellos. UN ويمكن أن يكون كل من النظامين مكملاً للآخر، مما يتيح للأطراف الوفاء بالالتزامات في إطار النظامين في نفس الوقت.
    Las Partes en ambos regímenes podrían determinar y elaborar enfoques para tratar de encontrar soluciones eficaces a la cuestión de los HFC. UN ويمكن للأطراف في كلا النظامين تحديد وتطوير نُهج للتصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية بصورة فعالة.
    ambos regímenes podrían reforzarse mutuamente, lo cual haría posible que las Partes cumplan de manera simultánea las obligaciones contraídas en virtud de ellos. UN ويمكن أن يكون كل واحد من النظامين مكملاً للآخر، بما يسمح للأطراف بالوفاء بالالتزامات في إطار كلا النظامين في نفس الوقت.
    Letonia y su pueblo fueron víctimas de ambos regímenes: el nazismo y el comunismo. UN فلاتفيا وشعبها كانا ضحايا لكلا النظامين - النازي والشيوعي.
    29. A fin de evitar confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que ambos regímenes fueran enteramente separados. UN ٢٩ - ولتجنب حدوث التباس بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين مستقلين تماما عن بعضهما.
    Existe una estrecha coordinación de las responsabilidades entre el Tribunal y la administración penitenciaria de los Países Bajos y se ha puesto cuidado de velar por que ambos regímenes sean compatibles en sus aspectos concretos. UN ويجري التنسيق بين مجالات المسؤولية لكل من المحكمة وإدارة السجون الهولندية على نحو وثيق، مع الحرص على تحقيق التوافق بين النظامين في التطبيق اليومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد