ويكيبيديا

    "ambos tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمتين
        
    • للمحكمتين
        
    • المحكمتان
        
    • بالمحكمتين
        
    • المنازعات ومحكمة الاستئناف
        
    No obstante, los expertos advirtieron de que, habida cuenta de las graves limitaciones a que se enfrentaban ambos Tribunales, los procedimientos seguirían siendo largos. UN ومع ذلك فقد نبه الخبراء إلى أن تلك الإجراءات سوف تظل طويلة بالنظر إلى المعوقات الأساسية التي تواجهها كلتا المحكمتين.
    ambos Tribunales están llegando al final de sus mandatos y la comunidad internacional no puede defraudar a las víctimas. UN وقال إن المحكمتين أوشكتا على الانتهاء من ولايتيهما وأنه لا قِبَلَ للمجتمع الدولي بأن يَخذِلَ الضحايا.
    Señala también que esta ley fue aplicada efectivamente por ambos Tribunales nacionales al examinar el caso del autor. UN وتلاحظ أن المحكمتين اللتين نظرتا في قضية صاحب الالتماس قد أنفذتا هذا القانون بصورة فعالة.
    Solamente 60 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes a 2003 para ambos Tribunales. UN ولم تدفع سوى 60 دولة عضوا أنصبتها المقررة بشكل كامل لسنة 2003 للمحكمتين.
    ambos Tribunales también formulan acusaciones sobre otros tipos de violencia sexual, entre ellos lesiones y mutilaciones. UN كما وجهت المحكمتان الاتهام بارتكاب أنماط أخرى للعنف الجنسي بما في ذلك التعدي بالضرب والتشويه.
    La jurisprudencia de ambos Tribunales también forma parte importante de su legado, que servirá de referencia durante muchos años. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    ambos Tribunales están llevando adelante la ardua labor de completar sus mandatos. UN وتواصل كلتا المحكمتين عملهما الدؤوب لإكمال ما تنص عليه ولايتها.
    Los miembros subrayaron la necesidad de que los asuntos pendientes de ambos Tribunales se resolvieran. UN وأكد أعضاء على الحاجة إلى البت في ما تبقى من مسائل لدى المحكمتين.
    Las secciones de recursos humanos de ambos Tribunales se han repartido estas tareas. UN وقد اقتسمت الموارد البشرية في كل من المحكمتين عبء هذه العملية.
    Las condiciones de servicio y las prestaciones de los magistrados de ambos Tribunales deben ser las mismas, y la Asamblea General tendría que adoptar nuevas medidas a ese respecto. UN وأن شروط خدمة وبدلات قضاة المحكمتين كلتيهما ينبغي أن تكون واحدة وأن اﻷمر قد يدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء آخر بشأن هذه المسألة.
    Es evidente que esos importantes recursos se deben poner a disposición de ambos Tribunales si se desea lograr un mínimo de eficacia. UN وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية.
    Segunda, habría una mayor interacción entre ambos Tribunales, que tienen ante sí cuestiones jurídica y procesales similares. UN وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه.
    Se está llevando a cabo un riguroso proceso de examen de todas las actas de acusación en ambos Tribunales. UN وتتبع اﻵن إجراءات مراجعة دقيقة لجميع عرائض الاتهام في كلتا المحكمتين.
    Si bien los problemas administrativos han obstaculizado algunas de las labores críticas del Tribunal Internacional para Rwanda, creemos que ambos Tribunales están ahora bien encaminados y que, con la supervisión adecuada, merecen nuestro pleno apoyo. UN ولئن كانت إدارة المشاكل في الماضي قد أعاقت بعض العمل الهام الذي تضطلع به محكمة رواندا، فإننــا نعتقـد أن المحكمتين تسيران اﻵن على مسارهما، وباﻹشراف المناسب، فإنهما تستحقان تأييدنا التام.
    El Secretario General presentará un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados de ambos Tribunales para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين.
    Sin embargo, la ejecución de esas estrategias podría peligrar debido a la situación financiera de ambos Tribunales, muy preocupante. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين قد يهدده الوضع المالي للمحكمتين الذي يبعث على شديد القلق.
    Las Dependencias de ambos Tribunales se reunieron por primera vez a fin de establecer procedimientos para armonizar su actuación. UN واجتمعت الوحدتان التابعتان للمحكمتين ﻷول مرة لوضع إجراءات المواءمة بين عملياتهما.
    Se han efectuado ajustes de menor importancia reduciendo las solicitudes para partidas como las de viajes, mobiliario y equipo para ambos Tribunales. UN كما أجرت تعديلات بتخفيضات بسيطة فيما يتصل بطلبات تتعلق ببنود مثل السفر، واﻷثاث، والمعدات للمحكمتين.
    ambos Tribunales han dicho que había dificultades para determinar si se cumplían los criterios para determinar la indigencia. UN وقد أفادت المحكمتان كلتاهما بوجود مشاكل في التحقق من مدى الوفاء بمعايير العوز.
    Los Tribunales trabajan conjuntamente y se toman las medidas decididas por los magistrados de ambos Tribunales. UN وتعمل المحكمتان معاً عن كثب، ونحن نتبع التدابير التي يتخذها قضاة المحكمتين.
    ambos Tribunales han empezado a adoptar medidas apropiadas para aplicar esta recomendación. UN اتـخذت المحكمتان إجراءات مناسبة لتنفيذ هذه التوصية
    La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las Salas de Apelaciones de ambos Tribunales. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    Los países del CANZ aprueban los reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, y están satisfechos con la actuación de ambos Tribunales hasta la fecha. UN 26 - وتابع قائلا إن بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة وهي راضية عن أداء المحكمتين حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد