ويكيبيديا

    "ambulantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتجولين
        
    • متنقلة
        
    • المتنقلة
        
    • الجائلين
        
    • المتنقلين
        
    • البدوية
        
    • المتجولون
        
    • متنقل
        
    • جائلين
        
    • متجولات
        
    Los oficiales de policía estaban recibiendo sobornos de vendedores ambulantes que vendían en las calles. TED ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع.
    Paso final, le cargaremos el metálico a los vendedores ambulantes ... en el negocio de la construcción y conseguiremos fondos limpios. Open Subtitles الخطوة النهائية سوف نقوم المحراث النقد الذي نتلقاه من الباعة المتجولين.. في البناء الأعمال والحصول على أموال نظيفة.
    Dos años después empezamos un proyecto para desarrollar clínicas ambulantes en África subsahariana, en respuesta a la pandemia de VIH/SIDA. TED بعد ذلك بسنتين بدأنا بمشروع تطوير عيادات صحية متنقلة في صحراء أفريقيا تجاوبا مع وباء الإيدز المتفشي.
    Hay también algunas bibliotecas ambulantes, especialmente destinadas a los miembros de las fuerzas armadas y a servir a los residentes de asentamientos y vecindades remotos. UN وهناك أيضاً بعض المكتبات المتنقلة المصممة خصيصاً ﻷفراد القوات المسلحة ولخدمة المقيمين في المستوطنات واﻷحياء النائية.
    El estudio se ocupará de los problemas de la urbanización y la migración puesto que la mayoría de los vendedores ambulantes son migrantes. UN وستتناول الدراسة مشكلتي التوسع الحضري والهجرة المتلازمتين حيث أن معظم الباعة الجائلين هم مهاجرون.
    Añadió que había algunos maestros ambulantes para los alumnos que no podían desplazarse a la escuela. UN وأضافت بأنه في الحالات التي يتعذر فيها على الطلبة الذهاب إلى المدارس بأنفسهم، فإن هناك بعض المعلمين المتنقلين.
    Los jardines de infancia-escuelas ambulantes funcionan todo el año y en ellos se matriculan niños de 3 a 6 años de edad. UN وتعمل روضة الأطفال البدوية على مدار السنة وهي مفتوحة للأطفال بين الثالثة والسادسة من العمر.
    Normalmente las chicas que conozco son transportistas vendedoras ambulantes, los usuarias o informantes. Open Subtitles أنا عادة الفتيات اما ناقلات تلبية.. الباعة المتجولون.. والمستخدمين أو مخبرين.
    Surakarta es el lugar que ofrece condiciones más favorables a los vendedores ambulantes, ya que ha limitado el número de centros comerciales y pequeños mercados. UN وأصبحت سوراكارتا الآن المقر الأكثر ملاءمة للباعة المتجولين لأنها حدت من عدد من مراكز التسوق والأسواق المصغرة.
    Y por la noche, iba de vez en cuando y hablaba con los vendedores ambulantes para ver si estaban interesados en comprar estas lámparas LED solares. TED وفي الليل، كنت أذهب بالجوار أحيانًا وأتحدث مع الباعة المتجولين وأرى إن كانوا مهتمين بشراء هذه المصابيح.
    Las calles están llenas de vendedores ambulantes vendiendo baratijas y de gente ajetreada yendo de un lugar a otro. TED والشوارع ممتلئة بالباعة المتجولين وهم يبيعون الحلي. والناس تنتقل بصخب من مكان إلى آخر.
    Y sus padres, podrían ser alguna clase de vendedores ambulantes de medicina. Open Subtitles والديها، لابد أنهما من باعة الطُب المتجولين
    - Durante el mismo ataque de demencia homicida y a consecuencia de simples sospechas o de denuncias de simpatizar con el enemigo, 10 jóvenes que eran vendedores ambulantes de aceite de palmera fueron degollados en la carretera que une a Gombai con Mungbere. UN بنفس الجنون القاتل ولمجرد الاشتباه في التخابر مع العدو، أو الاتهام بذلك جرى ذبح ١٠ من الشبان من البائعين المتجولين لزيت النخيل على الطريق الذي يربـط بين غومبـاري ومونغبيري.
    En las principales ciudades deberían facilitarse sin demora dispensarios ambulantes para proporcionar esa educación de asistencia. UN وينبغي أن تؤسس دون إبطاء خدمة شاحنات خفيفة متنقلة للتثقيف وتقديم المساعدة اليهم في هذا المجال في المدن الرئيسية.
    Se realizarán campañas ambulantes en las zonas donde reside un mayor número de personas indocumentadas. UN وستقام حملات متنقلة في المناطق التي تقيم فيها أكبر أعداد من الأشخاص الذين لا يمتلكون وثائق.
    Las clínicas ambulantes y las campañas de información auspiciadas por el ACNUR, así como la participación directa de las minorías afectadas, fueron determinantes para el éxito. UN وقد كان لعيادات متنقلة وحملات إعلامية دعمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وللإشراك المباشر للأقلية المعنية دور هام في تحقيق النجاح.
    - Ofrecerles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes. UN :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة.
    En las zonas remotas, las comunidades cuentan con servicios de extensión, que incluyen clínicas móviles y consultas de médicos ambulantes. UN وفي المناطق النائية، تُوفَّر للمجتمعات المحلية خدمات متنقلة تشمل العيادات المتنقلة والأطباء الطائرين.
    Con respecto a las actividades de concienciación de la comunidad, se visitaron aproximadamente 556 aldeas y se informó a Más de 161.000 personas acerca de los peligros de los artefactos explosivos sin detonar. Además, equipos ambulantes visitaron 1.392 aldeas en respuesta a solicitudes de emergencia. UN وفيما يتعلﱠق بأنشطــة توعية المجتمع المحلي تمت زيارة نحــو ٥٥٦ قرية، وأطلع أكــثر من ١٦١ ٠٠٠ شخــص على أخــطار الذخــائر غــير المنفجرة؛ وزارت اﻷفرقة المتنقلة أيضا ١ ٣٩٢ قرية استجابة لطلبات الطوارئ.
    Esto hace a los vendedores ambulantes más vulnerables a los abusos de los agentes del orden, personas a título privado o pandillas. UN ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات.
    Ahora bien, los funcionarios de finanzas ambulantes no se limitarían a ayudar a las misiones durante la fase de comienzo de su actuación, sino que aportarían también su apoyo en caso de crisis o asegurarían la continuidad en caso de que un puesto quedase vacante. UN ومع ذلك فإن موظفي الشؤون المالية المتنقلين لم يكتفوا بمساعدة البعثات خلال فترة البدء، ولكنهم سيقدمون مساعدتهم في حالة اﻷزمات أو سيقومون بسد النقص في حالة خلو إحدى الوظائف.
    284. El Comité toma nota con agradecimiento del suministro de escuelas ambulantes para niños de las comunidades nómadas. UN 284- وتلاحظ اللجنة مع التقدير توفير مدارس متنقلة لأطفال الجماعات البدوية.
    Ya sabe, granjeros, caldereros ambulantes, lecheros, esa clase de cosas. Open Subtitles كما تعلم، المزارعين المتجولون المسافرين رجال الحليب, من هذا النوع
    Si consideramos Europa en su conjunto, el número de romaníes que vive en residencias ambulantes y se desplaza habitualmente no supera el 20%. UN ولا تتجاوز نسبة الروما الذين يعيشون كل الوقت في سكن متنقل ويتنقلون بانتظـام، 20 في المائة في أوروبا بكاملها.
    c) Impida que trabajen en la calle otros niños, en particular los niños de condados remotos utilizados como vendedores ambulantes en las calles de Monrovia; UN (ج) الحيلولة دون عمل أطفال آخرين في الشوارع، وبخاصة الأطفال القادمون من المقاطعات النائية الذين يستخدَمون كباعة جائلين في شوارع منروفيا؛
    Por to tanto, se prohibe a las vendedoras ambulantes realizar su trabajo, porque la modalidad no se ajusta a las reglas establecidas por el Estado o la ciudad. UN ومن ثم فإن النساء اللائي يعملن بائعات متجولات في الشوارع يحظر عليهن ممارسة هذا النوع من العمل لأنه يندرج خارج أنظمة الدولة أو المدينة المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد