ويكيبيديا

    "amenaza a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطر الذي يهدد
        
    • الخطر الذي يتهدد
        
    • خطر على
        
    • خطرا يهدد
        
    • خطر يتهدد
        
    • خطر يهدد
        
    • بتهديد
        
    • الخطر على
        
    • تهديداً
        
    • ما يهدد
        
    • الحصار التي تهدد سلامة
        
    • التهديد الذي يواجهه
        
    • ما يتهدد
        
    Alarmada por la amenaza a la supervivencia misma de la humanidad que representa la existencia de armas nucleares, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية في حد ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    Alarmada por la amenaza a la supervivencia misma de la humanidad que representa la existencia de armas nucleares, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. UN إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد.
    En la actualidad, la amenaza a la prohibición de los ensayos adopta un aspecto benévolo y se disfraza de una devoción aún más intensa al control de armamentos. UN وهذا خطأ مماثل أيضاً. ويظهر الخطر الذي يتهدد حظر التجارب اليوم بمظهر حميد.
    A pesar del final de la guerra fría, las armas nucleares siguen siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, la lucha en el Afganistán plantea una amenaza a la estabilidad política y el desarrollo económico de los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها.
    Esta declaración fue una virtual amenaza de guerra contra el Pakistán, y sin embargo mi colega de la India argumenta que no hay amenaza a la paz. UN وكان هذا البيان تهديدا فعليا بالحرب ضد باكستان. ومع ذلك، يقــــول زميلي مـــن الهند أنه ليس هناك خطر يتهدد السلم.
    En consecuencia, si cualquier amenaza a la paz puede ser objeto de acción por el Consejo de Seguridad en virtud de la Carta, la amenaza de agresión también puede serlo. UN لذلك، فإذا كان هناك أي خطر يهدد السلم ويمكن أن يخضع لتدخل مجلس اﻷمن بموجب الميثاق، فإن خطر العدوان يمكن، هو اﻵخر، أن يخضع لتدخل المجلس.
    Alarmada por la amenaza a la supervivencia misma de la humanidad que representa la existencia de armas nucleares, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    La Unión Europea ha duplicado sus esfuerzos para poner fin a esta amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده من أجل وضع حد لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Consciente de la necesidad urgente de hacer frente a esta amenaza a la humanidad en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Consciente de la necesidad urgente de hacer frente a esta amenaza a la humanidad en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Por eso, es una satisfacción encontrarme hoy entre ustedes para continuar esta lucha conjunta contra esta amenaza a la dignidad del ser humano. UN لذلك يسرني أن أكون هنا اليوم فيما نواصل كفاحنا معا ضد هذا الخطر الذي يتهدد كرامة اﻹنسان.
    La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. UN إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد.
    Consciente de la urgente necesidad de hacer frente a esta amenaza a la humanidad en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    La paz es la ausencia de amenaza a la seguridad y la supervivencia de una nación. UN إن السلام هو عدم وجود خطر على أمن أمة ما أو بقائها.
    Las demandas sociales insatisfechas de nuestras poblaciones constituyen una amenaza a la gobernabilidad democrática. UN 19 - ويشكل عدم الوفاء بالمطالب الاجتماعية لشعوبنا خطرا يهدد الحكم الديمقراطي.
    Esas armas, y en particular las armas nucleares, estén en poder de Estados o de entidades no estatales, plantean la mayor amenaza a la humanidad. UN فتلك الأسلحة، والأسلحة النووية بصفة خاصة، سواء في أيدي الدول أو الكيانات من غير الدول، تشكل أكبر خطر يتهدد الحضارة الإنسانية.
    En el horizonte se vislumbra una amenaza a la paz regional y mundial. UN ويلوح في اﻷفق خطر يهدد السلم اﻹقليمي والعالمي.
    El recurso al uso de la fuerza se limita, según la Carta de esta Organización, cuando la comunidad se ve enfrentada a una clara amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN وبموجب ميثاق المنظمة، يقتصر استخدام القوة على الحالات التي يواجه المجتمع فيها بتهديد واضح للسلم واﻷمن الدوليين.
    El Secretario General ya advirtió muy oportunamente esta amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أشار اﻷمين العام، بطريقة جاءت في وقتها تماما، إلى الخطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Solicitó un informe sobre la extrema pobreza como amenaza a la paz, que debería incorporarse en las deliberaciones del Foro Social. UN وطلب إعداد تقرير عن الفقر المدقع باعتباره يشكل تهديداً للسلم، وهو أمر ينبغي إدراجه ضمن مداولات المحفل الاجتماعي.
    El representante de la India ha dicho que no hay amenaza a la paz y la seguridad en el Asia meridional. Es muy alentador que nosotros escuchemos esto. UN لقد قال ممثل الهند إنه لا يوجد ما يهدد السلم واﻷمن في جنوب آسيا، ومن المشجع جدا بالنسبة لنا أن نسمع هذا.
    Resultados del embargo impuesto a Siria y al Sudán por los Estados Unidos de América sobre la adquisición o arrendamiento de aeronaves y piezas de repuesto, y la amenaza a la seguridad de la aviación civil UN 11 - الحصار الجائر المفروض على سورية والسودان من قبل الولايات المتحدة بخصوص شراء أو استئجار الطائرات وقطع الغيار ونتائج هذا الحصار التي تهدد سلامة وأمن الطيران المدني
    Las Islas Marshall consideran que se necesita una acción diplomática urgente en la procura del logro de una solución pacífica para esta amenaza a la paz y la seguridad UN وترى جزر مارشال أنه من المتطلب اتخاذ إجراءات دبلوماسية عاجلة بغية العمل على إيجاد حل سلمي لهذا التهديد الذي يواجهه السلم والأمن الدوليان.
    La amenaza a la paz no emana necesariamente de la guerra militar. UN إن ما يتهدد السلام لا ينبع بالضرورة من الحروب العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد