La amenaza terrorista nos llama a todos a trabajar juntos, e ilustra de manera trágica hasta qué punto somos interdependientes. | UN | إن خطر الإرهاب يؤدي بنا إلى العمل معا، ويثبت على نحـو مأساوي مدى اعتمادنا بعضنا على بعض. |
Hay varios factores que no los ayudan en este sentido pero, si logran superarlos, la amenaza terrorista se agravará todavía más. | UN | وهناك عدة عوامل تعمل ضدهم ولكنهم إذا نجحوا فإن خطر الإرهاب سيزيد إلى حد أكثر مما هو عليه. |
Le felicitó por sus recientes elecciones, sobre todo teniendo en cuenta la amenaza terrorista. | UN | وهنأت الجزائر على انتخاباتها الأخيرة، ولا سيما في ضوء التهديدات الإرهابية المستمرة. |
Principios de evaluación de la amenaza terrorista en la Guardia de Aduanas y Finanzas de Hungría | UN | مبادئ تقييم التهديدات الإرهابية التي تأخذ بها هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية |
Los acontecimientos recientes han demostrado la importancia de una acción conjunta para garantizar la seguridad de todos los niños del mundo ante la amenaza terrorista. | UN | وقد بينت الأحداث الأخيرة أهمية العمل المشترك لضمان سلامة أطفال العالم في وجه التهديد الإرهابي. |
Intercambio de información y análisis con el fin de hacer una valoración sobre la amenaza terrorista. | UN | تبادل المعلومات والتحليلات من أجل تقييم الخطر الإرهابي. |
La falta de un plan de acción contra el terrorismo para la subregión entorpece los esfuerzos colectivos para afrontar la amenaza terrorista. | UN | والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب. |
Esta disposición penal obedecía al incremento de la amenaza terrorista en los años 70 y la pena prevista podía llegar hasta cinco años de prisión. | UN | وأقر هذا الحكم الخاص بالعقوبات نظرا لتزايد خطر الإرهاب في السبعينات، وهو ينص على عقوبة تصل إلى السجن خمس سنوات. |
Un año después, la amenaza terrorista sigue estando siempre presente, como lo demostraron los acontecimientos trágicos ocurridos recientemente en Bali. | UN | وبعد مرور عام كامل، لا يزال خطر الإرهاب ماثلا أمامنا، كما دللت على ذلك الأحداث الأليمة التي وقعت في بالي مؤخرا. |
La sombría amenaza terrorista implica igualmente que la Primera Comisión debe examinar el desarme por Estados nación en el contexto adecuado. | UN | ويعني خطر الإرهاب المحدق أيضا أنه ينبغي للجنة الأولى أن تنظر إلى نزع السلاح الذي تقوم به الدول في السياق الصحيح. |
Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación ante la creciente amenaza terrorista en la región. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم من تزايد التهديدات الإرهابية في المنطقة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su preocupación ante la creciente amenaza terrorista en la región. | UN | وكرر أعضاء مجلس الأمن الإعراب عن قلقهم إزاء تزايد التهديدات الإرهابية في المنطقة. |
Él participaba en un seminario sobre asesoramiento en caso de amenaza terrorista. | Open Subtitles | كان يتحدث في ندوة حول تقييم التهديدات الإرهابية. |
En razón de la amenaza terrorista, se instituyeron en el decenio de 1980 leyes y un dispositivo operacional coherentes y destinados a hacer más estrecha la cooperación internacional. | UN | فقد دفعها التهديد الإرهابي إلى أن تسن منذ الثمانينات تشريعا ونصوصا تنفيذية منسجمة وأن تسعى إلى تعزيز التعاون الدولي. |
Alemania luchó con éxito contra la amenaza terrorista interna planteada por la Fracción del Ejército Rojo y sus sucesores en el decenio de 1980. | UN | وقد نجحت ألمانيا في مكافحة التهديد الإرهابي الداخلي الذي مثله الجيش الأحمر والفصائل التي أتت بعده في الثمانينات. |
Los espernibles atentados terroristas cometidos en Nueva York, Madrid y Beslan en los últimos años demuestran la seriedad de la amenaza terrorista. | UN | فالهجمات الإرهابية الشائنة التي ارتكبت في نيويورك ومدريد وبيسلان في السنوات الأخيرة تبين مدى خطورة التهديد الإرهابي. |
Israel está ejerciendo su derecho a la legítima defensa, como haría cualquier Estado ante la inexorable amenaza terrorista de que es víctima. | UN | وتمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، شأنها في ذلك شأن أية دولة تواجه مثل هذا الخطر الإرهابي الذي لا تلين له عريكه. |
La amenaza terrorista también nos ha obligado a centrar una renovada atención en las armas radiológicas. | UN | ولقد دفعنا الخطر الإرهابي أيضا إلى تركيز الانتباه مجددا على الأسلحة الإشعاعية. |
Algunas personas afirmaron que la defensa contra misiles no era de ninguna utilidad para hacer frente a la amenaza terrorista con armas de destrucción en masa. | UN | وقال بعض آخـر إن الدفاع بالصواريخ لا يجدي في التصدي لخطر الإرهاب باستخدام أسلحة دمار شامل. |
No, a menos que haya una amenaza terrorista. | Open Subtitles | لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي. |
También se ha centrado en crear conciencia pública sobre la amenaza terrorista y en afianzar la armonía social y la fortaleza nacional. | UN | وركزت الاهتمام على زيادة وعي الجمهور بالخطر الإرهابي وعلى تدعيم الوفاق في المجتمع والمرونة الوطنية. |
En caso de amenaza terrorista inmediata, cada Estado recurre a sus propios servicios competentes. | UN | وفي حالة وجود خطر إرهابي وشيك، يستعين كل بلد بدوائره المختصة. |
Primero, la índole mundial de la amenaza terrorista demuestra que, hoy en día, la seguridad del mundo es indivisible. | UN | أولا، يشهد الطابع العالمي للتهديد الإرهابي بأن الأمن في عالم اليوم كل لا يتجزأ. |
9. Progresos hacia la eliminación de la amenaza terrorista de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | 9 - إحراز تقدم نحو التصدي للتهديدات الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Se estima de suma importancia obtener el reconocimiento y apoyo internacional a esta importante iniciativa, que se materializa en un contexto de inseguridad internacional, caracterizado por la amenaza terrorista y la persistencia de conflictos violentos. | UN | يعتبر الاعتراف والدعم الدوليان لهذه المبادرة أمرا ذا أهمية فائقة، نظرا لأنها اتخذت في سياق انعدام الأمن الدولي المتسم بالتهديدات الإرهابية واستمرار الصراعات العنيفة. |
Los Estados de Asia Central se enfrentan a una grave amenaza terrorista transnacional que requiere soluciones concertadas y coordinadas a nivel regional. | UN | ومن ثم تواجه دول تلك المنطقة خطرا إرهابيا عبر وطني جسيما يتطلب التصدي له جهودا إقليمية متضافرة ومنسقة. |
La policía dice que no han encontrado indicios y que el temor de amenaza terrorista es infundado. | Open Subtitles | المسؤولون يقولون أنهم لم يجدوا أي دليل على عمل تخريبي وأن الخوف من تهديدات إرهابية لا أساس له. |
A medida que la amenaza terrorista sigue evolucionando y manifestándose en distintas partes del mundo, los Estados se ven obligados a adaptar su respuesta. | UN | ومع استمرار تطور الأخطار الإرهابية وظهورها في أنحاء مختلفة من العالم، تضطر الدول إلى تكييف استجابتها. |
Los miembros del Consejo pidieron que se intensificara la cooperación entre los Estados de la región y que la comunidad internacional les prestara apoyo para hacer frente a los problemas del Sahel, incluidos la amenaza terrorista, la delincuencia transnacional, la pobreza y la corrupción. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة، والدعم الذي يقدِّمه المجتمع الدولي لمساعدة تلك الدول على مجابهة التحديات التي تواجهها منطقة الساحل، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية والفقر والفساد. |