Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
La firma del Tratado, inspirada en un espíritu de amistad y buena vecindad, ha permitido resolver un problema de larga data mediante las negociaciones bilaterales eficaces. | UN | واهتداءً بروح الصداقة وحسن الجوار، أدى توقيع المعاهدة إلى حسم قضية قديمة العهد عن طريق مفاوضات ثنائية فعالة. |
El Gobierno de Tayikistán reafirma su adhesión al mantenimiento y al fortalecimiento de las relaciones de amistad y buena vecindad con el Afganistán, no obstante, está en la obligación de señalar que utilizará todos los recursos disponibles para responder a cualquier acto de agresión contra Tayikistán. | UN | وحكومة طاجيكستان تؤكد التزامها بصون وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار مع أفغانستان، ولكنها تجد لزاما عليها، مع هذا، أن تعلن أن أي عمل عدائي ضد طاجيكستان سيجابه بكل الوسائل المتاحة. |
El Comité Olímpico Internacional ya ha demostrado en todo el mundo en desarrollo que está dedicado a unir a los diversos pueblos con lazos de amistad y buena voluntad. | UN | فقد أثبتت اللجنة اﻷولمبية الدولية في كل أنحاء العالم النامي أنها ملتزمة بتوطيد العلاقات بين مختلف الشعوب بأواصر الصداقة وحسن النية. |
Para consolidar el Acuerdo de Cese del Fuego, y a fin de evitar nuevas confrontaciones que alteren las relaciones de paz, amistad y buena vecindad entre el Perú y el Ecuador. | UN | وتعزيزا لاتفاق وقف إطلاق النار، وتجنبا لوقوع مواجهات جديدة تعكر صفو علاقات السلام والصداقة وحسن الجوار بين إكوادور وبيرو، |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. | UN | تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها. |
Es por ello que en la política exterior de nuestro país se recalca la solución pacífica de las controversias y las relaciones de amistad y buena vecindad con los países colindantes y distantes. | UN | ولذلك تؤكد السياسة الخارجية لتوغو على التسوية السلمية للصراعات وعلاقات الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة لها والبلدان البعيدة عنها. |
El jefe de la delegación agradeció la presencia y participación de todos, así como sus sinceras expresiones de amistad y buena voluntad hacia la India. La India correspondía a esos sentimientos. | UN | فقد شكر رئيس الوفد الجميع على حضورهم ومشاركتهم وتوجيههم العبارات الحارة التي تنم عن الصداقة وحسن النية تجاه الهند، مضيفاً أن الهند تشاطرهم هذه المشاعر. |
Únicamente si aunamos nuestros esfuerzos conjuntos podremos fomentar los nobles objetivos de la Organización, mantener la paz y la seguridad internacionales y fortalecer las relaciones de amistad y buena vecindad entre las naciones y los pueblos. | UN | فمن خلال جهودنا المشتركة فحسب، يمكن أن نعزز الغايات النبيلة لهذه المنظمة، وأن نحفظ السلم والأمن الدوليين، وأن نعزز علاقات الصداقة وحسن الجوار بين الأمم والشعوب. |
Para consolidar estas tendencias y dejar atrás el trauma del pasado solicitamos la amistad y buena voluntad de la comunidad internacional, con el entendimiento de que nuestra nación está resuelta a afrontar con valentía el desafío de una nueva era en nuestra historia. | UN | ومن أجل توطيد هذه الاتجاهات وطي صفحة صدمات الماضي، نطلب من المجتمع الدولي أن يمد يد الصداقة وحسن النوايا، على أساس فهم عزم دولتنا على مواجهة تحديات هذه الحقبة من تاريخنا بشجاعة. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
En razón de su ubicación geográfica, San Marino ha mantenido desde siempre unas relaciones bilaterales y una cooperación estrechas con Italia, en particular mediante un acuerdo de amistad y buena vecindad y una unión monetaria y aduanera, a la que siguió posteriormente un acuerdo de cooperación y unión aduanera con la Unión Europea (UE). | UN | وبالنظر إلى موقع سان مارينو الجغرافي، حافظت على الدوام على علاقات ثنائية وتعاون وثيقين مع إيطاليا، لا سيما من خلال اتفاق الصداقة وحسن الجوار واتحاد نقدي وجمركي، تلاهما اتفاق تعاون واتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. | UN | 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين ورفاقهما أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008. |
1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. | UN | 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين وأشقائهما الأعضاء من أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008. |
La Organización de Cooperación Económica del Mar Negro es la organización económica regional más antigua, así como la más madura institucionalmente y representativa, de toda la región del Mar Negro. Fomenta una mayor cooperación en muchas esferas y promueve un espíritu de amistad y buena vecindad, respeto mutuo y confianza entre sus Estados miembros. | UN | إن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود أقدم منظمة اقتصادية إقليمية في منطقة البحر الأسود وكذلك أكثرها اكتمالا وتمثيلا من الناحية المؤسسية، وهي تعمل على دفع تعزيز التعاون في العديد من المجالات والنهوض بروح الصداقة وحسن الجوار، والاحترام المتبادل والثقة بين دولها الأعضاء. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán siempre ha aplicado una política de amistad y buena vecindad con todos los países vecinos y, en este contexto, expresa una vez más su voluntad de participar en conversaciones bilaterales con los Emiratos Árabes Unidos, con miras a seguir fortaleciendo las relaciones bilaterales y aclarar cualquier malentendido que pueda existir entre los dos países. | UN | وما انفكت حكومة جمهورية إيران الإسلامية تتبع سياسة الصداقة وحسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة لها، وهي تعرب مرة أخرى في هذا السياق عن استعدادها للمشاركة في محادثات ثنائية مع الإمارات العربية المتحدة بغية مواصلة تعزيز العلاقات الثنائية وإزالة أي سوء فهم قد يكون قائما بين البلدين. |
13. Las dos partes estimaron que la presente visita oficial de amistad de la delegación del Gobierno Nacional Provisional de Camboya a la República Democrática Popular Lao estuvo coronada por el éxito y marcaba una nueva etapa en el curso de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad entre los dos países y pueblos. | UN | ١٣ - ورأى الجانبان أن زيارة الصداقة الرسمية هذه التي أجراها وفد الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد توجت بالنجاح، مسجلة بذلك خطوة جديدة على طريق تطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار التقليدية بين البلدين والشعبين. |
1) Concluye que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y la República del Chad está definida por el Tratado de amistad y buena Vecindad concertado el 10 de agosto de 1955 por la República Francesa y el Reino Unido de Libia; | UN | )١( تصل الى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وجمهورية تشاد تبينها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية والمملكة الليبية المتحدة: |
50. El 3 de septiembre de 1990 la República del Chad presentó una solicitud en la Secretaría de la Corte a los efectos de que se incoara un procedimiento contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en virtud de lo dispuesto en el inciso a) del artículo 2 del Acuerdo marco y, subsidiariamente, en el artículo 8 del Tratado franco-libio de amistad y buena vecindad, de 10 de agosto de 1955. | UN | ٥٠ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، أودعت جمهورية تشاد لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على الجماهيرية العربية الليبية الاشتراكية الشعبية، استنادا الى المادة ٢ )أ( من " الاتفاق اﻹطاري " ، وتبعيا، استنادا الى المادة ٨ من معاهدة الصداقة وحسن الجوار الفرنسية الليبية المؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |