PIC y SABIC luego se encargan de la venta y entrega del amoníaco y el metanol a los clientes. | UN | ومن ثم، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية ببيع وتسليم الأمونيا والميثانول إلى الزبائن. |
Por consiguiente, el Grupo considera que, en el período del primer cierre, GPIC perdió la producción de amoníaco y el metanol adicional que podría haber producido utilizando el subproducto dióxido de carbono de su fábrica de amoníaco. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن الشركة تكبدت خلال فترة الإغلاق الأول خسارة في إنتاجها من الأمونيا والميثانول الإضافي الذي كان يمكنها إنتاجه باستخدام المنتج الجانبي من ثاني أكسيد الكربون من مصنع الأمونيا. |
C. Lucro cesante con respecto al amoníaco y el metanol 33 - 60 17 | UN | جيم - الكسب الفائت من الأمونيا والميثانول 33 18 |
C. Lucro cesante con respecto al amoníaco y el metanol | UN | جيم - الكسب الفائت من الأمونيا والميثانول |
En consecuencia, el Grupo examinó los precios del amoníaco y el metanol que GPIC utilizó para calcular el lucro cesante y la economía de costos estimada por GPIC, así como todos los aumentos de costos resultantes del primer cierre. | UN | وعليه، استعرض الفريق أسعار الأمونيا والميثانول التي استخدمتها الشركة لتقدير كسبها الفائت والتكاليف الموفرة المقدرة للشركة، فضلاً عن أي تكاليف إضافية نجمت عن الإغلاق الأول. |
GPIC presentó pruebas que demuestran que los precios del amoníaco y el metanol en general no fueron afectados por las variaciones de los precios del crudo y, por consiguiente, quedaron a salvo de los efectos de la invasión del Iraq en los precios del crudo. | UN | وقدمت الشركة أدلة لإثبات أن أسعار الأمونيا والميثانول لا تتأثر عادةً بالتحركات في أسعار النفط الخام، وعُزلت بالتالي من آثار غزو العراق على أسعار النفط الخام. |
56. El Grupo considera que los precios del amoníaco y el metanol aumentaron durante el período de la reclamación. | UN | 56- ويرى الفريق أن أسعار الأمونيا والميثانول ارتفعت خلال الفترة المشمولة. |
Para determinar si los aumentos de precio del amoníaco y el metanol pueden atribuirse a la invasión de Kuwait por el Iraq, el Grupo analizó diversos factores de mercado aplicables que pudieran haber influido en los aumentos de precio. | UN | ولتحديد ما إذا كان ينبغي أن تعزى ارتفاعات أسعار الأمونيا والميثانول إلى غزو العراق للكويت أم لا، حلل الفريق عوامل سوقية سارية مختلفة ربما تؤثر في ارتفاعات أسعار الأمونيا والميثانول. |
Del producto de las ventas efectivamente realizadas, PIC y SABIC deducen los " gastos directos de ventas " correspondientes a la comercialización y entrega del amoníaco y el metanol. | UN | ومن الإيرادات المحققة من المبيعات، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية بخصم " تكاليف البيع المباشرة " عن تسويق وتسليم الأمونيا والميثانول. |
La contabilidad financiera de GPIC indica que en definitiva recibe la " ganancia neta " que es el valor bruto de venta del amoníaco y el metanol menos los gastos directos de venta. | UN | وتبين السجلات المالية لشركة الخليج أنها تتلقى في النهاية " إيرادات العائد الصافي " وهي إجمالي قيمة مبيعات الأمونيا والميثانول ناقص تكاليف البيع المباشرة. |
Los factores de mercado considerados son: el precio del gas natural, que es la materia básica del amoníaco y el metanol, las tasas medias mundiales de utilización de las fábricas y la evolución general de la oferta y la demanda del amoníaco y el metanol en los mercados correspondientes. | UN | وتشمل العوامل السوقية المدروسة سعر الغاز الطبيعي، وهو أساس الأمونيا والميثانول، ومتوسط معدلات استخدام المصانع في العالم لوحدات التصنيع، واتجاهات العرض والطلب العامة بشأن الأمونيا والميثانول في الأسواق ذات الصلة. |
Las conclusiones del Grupo indican que, durante el período de la reclamación, GPIC aumentó sus ganancias en una suma aproximada de 16.347.929 dólares a causa de un mayor precio neto medio del amoníaco y el metanol en el período de la reclamación, en comparación con los precios netos medios " sin invasión " en el mismo período. | UN | وتبين النتائج التي توصل إليها الفريق أن الشركة زادت من أرباحها بنحو 929 347 16 دولاراً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة، وذلك بسبب متوسط أسعار صافية أعلى للأمونيا والميثانول في الفترة المشمولة بالمطالبة، مقابل متوسط صافي أسعار الأمونيا والميثانول في نفس الفترة لو لم يتم الغزو. |
31. En una objeción más concreta, el Iraq alega que los precios del amoníaco y el metanol subieron de forma anormal desde el 2 de agosto de 1990 hasta febrero de 1991, a causa de la invasión de Kuwait y que los beneficios que GPIC obtuvo por este aumento de precios superaba a la cantidad de la reclamación de las supuestas pérdidas de GPIC. | UN | 31- وفي اعتراض أكثر تحديداً، يدعي العراق أن أسعار الأمونيا والميثانول ارتفعت بصورة غير طبيعية في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى شباط/فبراير 1991 بسبب غزوه للكويت، وأن الأرباح التي جنتها شركة الخليج من ارتفاع هذه الأسعار تتجاوز المبلغ الذي تُطالب به الشركة للتعويض عن الخسائر المزعومة. |
55. A fin de responder a estas alegaciones, el Grupo se planteó dos cuestiones principales: la cuestión de si los precios del amoníaco y el metanol aumentaron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en caso afirmativo, cuáles hubieran sido los precios de estos productos de no haberse producido la invasión. | UN | 55- وبغية التصدي للحجج الواردة أعلاه، تناول الفريق مسألتين رئيسيتين، هما: ما إذا كانت أسعار الأمونيا والميثانول قد ارتفعت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وفي هذه الحالة، ما هو المستوى الذي كانت أسعار هذين المنتجين ستبلغه لولا حدوث الغزو. |
60. Partiendo de los cálculos anteriores, el Grupo concluye que, a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq y de su repercusión en los precios del amoníaco y el metanol, GPIC obtuvo un aumento de las ganancias de la venta de estos productos de un valor aproximado de 16.347.929 dólares en el período de la reclamación. | UN | 60- استنادا إلى الحسابات المبينة أعلاه، يخلص الفريق إلى أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية حققت أرباحا متزايدة من بيع الأمونيا والميثانول بمبلغ قدره نحو 929 347 16 دولاراً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت وتأثير ذلك الغزو في أسعار الأمونيا والميثانول. |
57. Las pruebas presentadas demuestran que, si bien los niveles de producción de GPIC bajaron brevemente en 1990 a causa de la invasión del Iraq, GPIC obtuvo precios más altos por el amoníaco y el metanol en la segunda mitad de 1990 y en 1991 y que estos precios aumentaron artificialmente a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | 57- وتثبت الأدلة المقدمة أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية حصلت على أسعار أعلى مقابل منتجاتها من الأمونيا والميثانول خلال النصف الأخير من عام 1990 وخلال عام 1991، على الرغم من أن مستويات انتاج الشركة انخفضت لفترة وجيزة في عام 1990 بسبب غزو العراق للكويت، وأن هذه الأسعار شهدت تضخما بسبب غزو العراق للكويت. |