ويكيبيديا

    "amplíen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع نطاق
        
    • توسع
        
    • بتوسيع نطاق
        
    • تعزّز
        
    • توسيعه
        
    • توسيع نطاقها
        
    • من توسيع
        
    • وتوسيع نطاق التزامهما
        
    • توسّع
        
    • توسِّع نطاق
        
    • وسّع
        
    • وسعوا
        
    • وسعي
        
    • ومد نطاقه
        
    • ويوسعوا
        
    Alentamos al Banco Mundial y a otras instituciones financieras internacionales a que amplíen sus programas en este campo. UN ونحن نشجع البنك الدولي والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى على توسيع نطاق برامجها في هذا الميدان.
    Digna de atención es la posibilidad de que esos mecanismos financieros se amplíen y transformen en otras instituciones financieras. UN إن مدى إمكان توسيع نطاق هذه اﻵليات المالية وتنميتها في مؤسسات مالية أخرى مسألة جديرة بالاهتمام.
    El plan consiste en identificar cada año iniciativas que amplíen gradualmente el abanico y los efectos de las alianzas, incluidas las siguientes: UN وتتمثل الخطة ذات الصلة في القيام كل عام بتحديد المبادرات التي تفضي تدريجيا إلى توسيع نطاق مجموعة الشراكات وآثارها.
    Al debatir la continuación del TNP, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares amplíen la obligación que contrajeron en los Tratados de Tlatelolco y de Rarotonga con todos los Estados partes en el TNP. UN عندما تجري مناقشة توسيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يتحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توسع الالتزام الذي تعهدته في معاهدتي تلاتيلولكو وراراتونغا حيال جميع الدول اﻷعضاء في المعاهدة.
    El Comité recomienda que se amplíen las facultades del Ombudsman y que se garantice su independencia. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق صلاحيات أمين المظالم، وتأمين استقلاله.
    Aumento del número de alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación conformes con los tratados internacionales correspondientes UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Es posible que posteriormente los programas de El Salvador y Mozambique se amplíen a nivel subregional. UN ويمكن توسيع نطاق برنامجي السلفادور وموزامبيق فيما بعد على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Quiero darles las gracias por su activo interés en nuestra labor y alentarlas a que amplíen sus esfuerzos en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN وأعرب عن الشكر لها لاهتمامها الفعلي بعملنا وأدعوها الى توسيع نطاق جهودها في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Instamos a los dos Gobiernos a que amplíen el diálogo que han iniciado de manera que se puedan satisfacer los deseos de los habitantes de Timor Oriental. UN ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية.
    Hemos aplicado una política de mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en nuestra región y de procurar que se amplíen las relaciones de amistad y cooperación con nuestros vecinos. UN ولقد انتهجنا سياسة حفظ اﻷمن والاستقرار في منطقتنا وبذل الجهود من أجل توسيع نطاق علاقات الصداقة والتعاون مع جيراننا.
    La complejidad de las situaciones de crisis recientes requiere que las operaciones de mantenimiento de la paz amplíen su alcance más allá del dominio tradicional. UN إن تعقيد الحالات المتأزمة الحديثة العهد يتطلب توسيع نطاق عمليات حفظ السلام إلى ما يجاوز المضمار التقليدي لحفظ السلام.
    El Comité Especial recomienda que las Naciones Unidas amplíen sus contactos con esas organizaciones y que se coordinen las medidas bilaterales y multilaterales para reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz de África. UN وقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تتولى الأمم المتحدة توسيع نطاق اتصالاتها مع هذه المنظمات، مع تنسيق تلك الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي يجري بذلها لتنظيم قدرات حفظ السلام بأفريقيا.
    Será necesario centrar continuamente la atención en las opciones de carrera de los jóvenes y alentarlos a que amplíen sus intereses educacionales. UN وسيكون من الضروري التركيز بشكل مستمر على خيارات الشباب بالنسبة للوظائف، وكذلك تشجيع توسيع نطاق اهتماماتهم التعليمية.
    En consecuencia, el empleo ha quedado sistemáticamente rezagado respecto del crecimiento económico, lo que a la vez ha sido causa de que se amplíen las actividades del sector no estructurado en las zonas urbanas. UN وهكذا ظلت العمالة باستمرار متخلفة عن النمو الاقتصادي، وصاحب ذلك توسع في أنشطة القطاع الخاص في المناطق الحضرية.
    Por último, es preciso asegurarse de que los comités de sanciones no amplíen el alcance de las sanciones, estableciendo las directrices necesarias para su aplicación. UN وأضاف أنه ينبغي أخيرا بذل الجهود لضمان ألا توسع لجان الجزاءات نطاق الجزاءات عند وضع مبادئ توجيهية لتنفيذها.
    Han de proporcionarse más recursos con objeto de que los programas de salud amplíen su alcance. UN وينبغي توفير قدر أكبر من الموارد حتى يمكن أن تقوم البرامج الصحية بتوسيع نطاق شمولها.
    El Comité también recomienda que se amplíen las campañas de concienciación pública sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    Aumento del número de alianzas entre la ONUDD y entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-2- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Aumento del número de alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación conformes con los tratados internacionales correspondientes UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    También expresa su apoyo al programa de formación profesional para periodistas de los países en desarrollo y propone que se amplíen. UN كما أعربت عن تأييدها لبرنامج التدريب المهني لصحافيي البلدان النامية، واقترحت توسيعه.
    En cuanto a las medidas propuestas para la aplicación de esos objetivos, Polonia, si bien apoya sinceramente la mayoría de ellas, quiere sugerir que más adelante se amplíen. UN وعندما يتعلق الأمر بالإجراءات المقترحة الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد، فإن بولندا تؤيد معظمها تأييدا تاما، وتود أن تقترح توسيع نطاقها في نهاية المطاف.
    El reconocimiento de la competencia de los órganos de fiscalización para formular comentarios y recomendaciones acerca de la admisibilidad de las reservas no tiene por qué impedir que en el futuro los Estados partes amplíen la competencia de dichos órganos y les atribuyan la facultad de determinar la admisibilidad. UN فالاعتراف باختصاص هيئات الرصد في تقديم تعليقات وتوصيات بشأن جواز التحفظات لا ينبغي أن يمنع الدول من توسيع اختصاص هيئات الرصد ليشمل تقرير الجواز مستقبلا.
    2. Exige que las partes en conflicto amplíen e intensifiquen su participación en el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas, sigan ampliando su diálogo y sus contactos a todos los niveles y demuestren sin demora la voluntad necesaria para lograr resultados sustanciales en las cuestiones básicas objeto de la negociación; UN ٢ - يطالب طرفي النزاع بتعميق وتوسيع نطاق التزامهما بعملية السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة ومواصلة مد نطاق حوارهما واتصالهما على جميع المستويات وإبداء اﻹرادة اللازمة لتحقيق نتائج هامة بشأن المسائل الرئيسية في المفاوضات دون إبطاء؛
    No obstante, la delegación de los Estados Unidos sigue considerando que en el derecho internacional consuetudinario y la práctica de los Estados no hay base suficiente para formular proyectos de artículos que amplíen la obligación de extraditar o juzgar más allá de los instrumentos jurídicos vinculantes en los que figura tal obligación. UN بيد أنها ما زالت ترى عدم وجود أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسة الدول يكفي لصياغة مشاريع مواد توسّع من نطاق التسليم أو المحاكمة بما يجعله يتجاوز الصكوك القانونية الملزمة التي تتضمن هذا الالتزام.
    73. El Relator Especial requiere a los Estados y los organismos internacionales que amplíen la legitimidad procesal del derecho a la verdad a todas aquellas personas u organizaciones que tengan un interés legítimo. UN 73- ويرجو المقرر الخاص من الدول والمنظمات الدولية أن توسِّع نطاق الشرعية الإجرائية في الحالات المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة لتشمل جميع الأشخاص والمنظمات التي تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    amplíen el radio de búsqueda a puentes y puertos. Open Subtitles وسّع شعاع البحث‏ ‏‏إلى ٣٢١ كلم على جميع الجسور والمنافذ‏‏
    amplíen la búsqueda, incluyan a todos los empleados. Open Subtitles وسعوا عملية البحث لتشمل جميع الموظفين
    amplíen su pecho al mover los codos ligeramente hacia atrás. Open Subtitles وسعي صدرك للوصول للمرفقين الخلفيين قليلاً
    Ciertos problemas mundiales críticos de la mundialización, como la eliminación de la pobreza y la migración, exigen que los líderes políticos de los países en desarrollo y los países desarrollados aceleren y amplíen su cooperación. UN وهناك تحديات عالمية حرجة معينة أمام العولمة، مثل القضاء على الفقر والهجرة، تقتضي من الزعماء السياسيين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء التعجيل بتعاونهم ومد نطاقه.
    Exhorto a todos los interesados a que cumplan su compromiso con el proceso de Ginebra y a que preserven y amplíen el espacio humanitario. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد