ويكيبيديا

    "ampliándose" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوسع
        
    • الاتساع
        
    • في اﻻتساع
        
    • تطويره
        
    • تتسع
        
    • يتوسع
        
    • تتوسع
        
    • توسيع نطاقها
        
    • توسعها
        
    • اتساعا
        
    • يتسع
        
    • توسّع
        
    • توسعه
        
    • في اتساع
        
    • توسّعها
        
    A la delegación le complacía ver que parecía estar ampliándose la cooperación. UN ويسر الوفد أن يلاحظ أن التعاون يبدو آخذا في التوسع.
    Es cierto que un elevado índice de autorrevisión puede incidir en la calidad de la traducción, y siguen aplicándose y ampliándose las medidas encaminadas a mantener los niveles de calidad en esa esfera, entre ellas, el monitoreo y las verificaciones al azar. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما كان لارتفاع نسبة المراجعة الذاتية تأثير على نوعية الترجمة وأشار إلى جملة تدابير مدد بعضها وتم التوسع في العمل ببعضها اﻵخر، وذلك في سبيل المحافظة على مستوى مرتفع من الجودة.
    La insuficiencia del ahorro ha tendido a seguir ampliándose debido a la salida de recursos en forma de fuga de capitales. UN وتنزع الثغرة في الوفورات إلى المزيد من الاتساع بفعل التدفقات إلى الخارج التي تتخذ شكل هروب رؤوس الأموال.
    En lo que respecta al ingreso per cápita, la diferencia entre los países desarrollados y los países más pobres del mundo ha seguido ampliándose. UN ٣٧ - وذكر أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو وأفقر البلدان في العالم، فيما يتعلق بدخل الفرد، استمرت في الاتساع.
    Con tal fin se revitalizó el sitio en la Web del Departamento, que continuará ampliándose, con una sección especial dedicada a los profesionales de la seguridad. UN ولهذه الغاية، جرى تنشيط موقع الإدارة على الشبكة العالمية، وسيُوالى العمل على تطويره بإضافة قسم خاص للموظفين الفنيين العاملين في مجال الأمن.
    También se puede observar en el Registro de Empresas de que la industria del seguro de las Bermudas siguió ampliándose en 1998. UN 46 - ويتبين من سجل الشركات أيضا أن صناعة التأمين البرمودية قد استمرت في التوسع في خلال عام 1998.
    En el tercer informe se indicaba también que las políticas favorables a la familia seguían ampliándose para permitir el adelanto profesional de la mujer. UN كما أظهر التقرير الثالث أنه استمر التوسع في السياسات التي تراعي الحياة العائلية بهدف تمكين النساء من تطوير حياتهن المهنية.
    Ese enfoque seguirá ampliándose en el futuro. UN وسوف يستمر التوسع في ذلك مستقبلا.
    Ese aspecto de la labor del Mecanismo Mundial está ampliándose al aumentar el número de organismos de cooperación para el desarrollo con los que el Mecanismo Mundial se relaciona. UN وهذا الجانب من عمل الآلية العالمية آخذ في التوسع نظراً لأن الآلية تُزيد عدد وكالات التعاون الإنمائي التي تتعاون معها.
    Pese a las penurias económicas, la escasez de agua y los problemas ambientales, en los países en desarrollo ha seguido ampliándose la superficie regada, si bien a un ritmo más lento que en decenios anteriores. UN وعلى الرغم من المصاعب الاقتصادية، وندرة المياه ومشاغل البيئة، فإن المساحات السقوية ما زالت آخذة في الاتساع في البلدان النامية، وإن كانت بمعدل أقل مما كان عليه في العقود السابقة.
    No obstante, la divergencia de los resultados económicos ha seguido ampliándose. UN إلا أن الاختلاف في اﻷداء الاقتصادي استمر في الاتساع.
    Durante el período que se examina, la capacidad del programa y su gama de actividades siguieron ampliándose. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت قدرة البرنامج ونطاق أنشطته في الاتساع.
    Era este un instrumento innovador y útil que podía satisfacer una amplia gama de necesidades relativas a la presentación de datos, por lo que era conveniente que continuara ampliándose. UN واعتبر هذا النظام وسيلة مبتكرة ومفيدة ذات قدرة على المساعدة في الرد على مجموعة ضخمة من الطلبات على التقارير، وتم التشجيع على مواصلة تطويره.
    Tomaron nota con preocupación de que seguía ampliándose la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    En el informe del Consejo de Seguridad se deja en claro que la complejidad, la variedad y el volumen de la labor del Consejo siguen ampliándose a un ritmo espectacular. UN تقرير مجلس الأمن يوضح أن ما تتسم به أعمال المجلس من تعقد وتنوع وضخامة ما زال يتوسع بوتيرة مذهلة.
    La Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue ampliándose a nuevos ámbitos y se están examinando mecanismos de cumplimiento apropiados. UN ولا تزال اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تتوسع إلى مجالات جديدة ويُنظر حاليا في وضع آليات امتثال مناسبة لها.
    Los cursos regionales deben seguir ampliándose para atender las necesidades crecientes de divulgación y enseñanza en esa esfera. UN وأضافت أن الدورات الدراسية الإقليمية ينبغي زيادة توسيع نطاقها لتلبية الاحتياجات المتنامية إلى النشر والتدريس في هذا الميدان.
    Desde 2001 hasta la actualidad las actividades en el sector sanitario han seguido ampliándose. UN ومنذ عام 2001 وحتى الفترة الحالية واصلت الأنشطة الصحية توسعها.
    La brecha entre la promoción de los ideales de la Carta y su realización continúa ampliándose. UN إن الفجوة بين الترويج لمثاليات الميثاق وتحقيقها فعلا تزداد اتساعا.
    Esta breve reseña de algunas de las actividades del OIEA deja claro que el alcance de nuestra labor sigue ampliándose. UN ويوضح هذا الاستعراض الموجز لبعض أنشطة الوكالة أن مجال عملنا يتسع بصورة متزايدة.
    En el marco de esta colaboración se siguen impartiendo cursos de capacitación sobre la manera de mejorar la ordenación de las aguas residuales municipales en las ciudades costeras y, gracias a la aportación de más fondos de la Unión Europea y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, este programa sigue ampliándose. UN وما زال برنامج العمل يقدّم دورات تدريبية على تحسين الإدارة البلدية للنفايات السائلة في المدن الساحلية، وهو، بفضل تمويل جديد من الاتحاد الأوروبي ومرفق البيئة العالمية، في توسّع متواصل().
    En las reuniones de sus diversos órganos rectores, el Consejo examina periódicamente esas relaciones y su cooperación sigue ampliándose. UN وفي اجتماعات مجالس اﻹدارة المختلفة: يستعرض المجلس هذه العلاقات بانتظام ويواصل التعاون توسعه.
    La confianza política entre los dos países va en aumento, la interacción práctica sigue ampliándose constantemente, y la amistad y el entendimiento mutuos entre los pueblos de Rusia y China se fortalecen. UN إن الثقة السياسية بين البلدين في تزايد، والتفاعل العملي في اتساع مستمر، وتتعزز الصداقة والتفاهم المشترك بين شعبي روسيا والصين.
    El comercio marítimo sigue ampliándose a un ritmo notable. UN تواصل التجارة البحرية توسّعها بوتيرة ملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد