ويكيبيديا

    "amplia gama de cuestiones relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسعة من المسائل المتعلقة
        
    • واسعة من قضايا
        
    • واسعة من القضايا المتعلقة
        
    • واسعة من المسائل المتصلة
        
    • واسعة من مسائل
        
    • عريضة من مسائل
        
    • عريضة من القضايا المتعلقة
        
    • واسعة النطاق من قضايا
        
    • واسعة من القضايا المتصلة
        
    Se dijo que las cuestiones de seguridad debían considerarse en relación con una amplia gama de cuestiones relativas a la negociabilidad. UN وذكر أن المسائل المتعلقة بتأمين البيانات ينبغي النظر فيها بصدد طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالقابلية للتداول.
    En dicha resolución se trata en gran detalle una amplia gama de cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos consideradas por la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويتناول القرار بمزيد من التفصيل طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية نظرت فيها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Durante los últimos cinco años hemos asistido dentro del Grupo de Trabajo a un intenso y animado intercambio de opiniones y posiciones sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد شهدنا خلال السنوات الخمس الماضية تبادلا مكثفا وحيويا لﻵراء والمواقف في الفريق العامل بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    El Comité expresa su agradecimiento a todos aquellos que prestaron testimonios y proporcionaron información sobre una amplia gama de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لكل مَن قدّموا الشهادات والإحاطات بشأن طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Se observó igualmente que era una excelente oportunidad de aprendizaje, dada la necesidad de adquirir conocimientos sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la paz y la seguridad que afectaban al mundo. UN وأشير إلى أن عضوية المجلس تتيح أيضا فرصة ممتازة للتعلم، حيث لا بد وأن يكتسب العضو معرفة بطائفة واسعة من قضايا السلام والأمن التي تؤثر على العالم.
    En el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. UN ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل.
    La Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer abarca una amplia gama de cuestiones relativas a la trata. UN ويشمل منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالاتجار.
    Se puso de relieve una amplia gama de cuestiones relativas a la integración social que exigían medidas, y el orador se congratula de la atención prestada a los migrantes en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN كما ذكر أنه تمّ تسليط الضوء على مجموعة واسعة من مسائل الاندماج الاجتماعي التي تتطلب العمل؛ وهو يرحب بما كُرِّس من اهتمام للمهاجرين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Asamblea General ha convenido en organizar una importante reunión en el año 2001 para examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la política financiera, incluidas las relativas al desarrollo del sector financiero que se tratan en este Estudio. UN ووافقت الجمعية العامة على تنظيم اجتماع رئيسي في عام ٢٠٠١ للنظر في طائفة عريضة من مسائل السياسات المالية، من بينها مسائل تتعلق بتنمية القطاع المالي، على النحو الوارد مناقشته في هذه الدراسة.
    El manual es un amplio documento de referencia que los legisladores y sus colaboradores pueden consultar para obtener información y orientación sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la epidemia. UN ويعد هذا الدليل مرجعا شاملا يمكن أن يستعين به المشروعون ومعاونوهم لاستقاء المعلومات والتوجيهات بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالوباء.
    La Asamblea de Irlanda del Norte ha abordado, en sus actividades, una amplia gama de cuestiones relativas a la igualdad entre géneros que corresponden al ámbito de la Convención. UN وقد تناولت جمعية أيرلندا الشمالية، من خلال أعمال الجمعية، مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تدخل في مجال الاتفاقية.
    Durante la reunión, se analizó una amplia gama de cuestiones relativas a la cooperación entre China y Ucrania en materia de actividades espaciales y al modo de atraer inversiones chinas en diversos proyectos relacionados con la energía eólica y solar y otras tecnologías avanzadas. UN ونوقشت في ذلك الاجتماع طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتعاون بين الصين وأوكرانيا في مجال الأنشطة الفضائية وطرائق جذب الاستثمارات الصينية في مشاريع متنوعة تتعلق بالطاقة الريحية والشمسية وغير ذلك من تكنولوجيات متقدمة.
    Una labor en marcha La Oficina del Ombudsman mantiene con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos un diálogo continuo sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la gestión y evaluación de la actuación profesional. UN 123 -يشارك مكتب أمين المظالم مع مكتب إدارة الموارد البشرية في حوار مستمر بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بإدارة الأداء وتقييمه.
    Por muchos motivos, puedo afirmar que el proceso de reforma, iniciado por el Secretario General en marzo de 1997, y su resultado en la parte principal del quincuagésimo segundo período de sesiones subrayan la determinación de las Naciones Unidas y de sus Miembros de examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la Organización y a sus actividades. UN وﻷسباب عديدة، بوسعي أن أقول إن عملية اﻹصلاح التي استهلها اﻷمين العام في آذار/ مارس من عام ١٩٩٧ والنتيجة التي توصلت إليها في الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين، تبرزا تصميم اﻷمم المتحدة واﻷعضاء فيها على استعراض مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالمنظمة وأنشطتها.
    La Real Comisión australiana sobre muertes de aborígenes en prisión es un ejemplo de la forma en que el examen de un problema puede generar debates y recomendaciones sobre una amplia gama de cuestiones relativas a las poblaciones en riesgo. UN الاحتجاز(9) مثالا يبيّن أن الطريقة التي تدرس بها إحدى المشاكل يمكن أن تفضي إلى مناقشة وتوصيات بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالسكان المعرضين للخطر.
    El UNFPA premia a los trabajadores de los medios de comunicación del Caribe de habla inglesa y holandesa por su contribución a una amplia gama de cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN 83 - ويمنح الصندوق جوائز للإعلاميين في بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية والهولندية عن مساهمتهم في مجموعة واسعة من قضايا السكان والتنمية.
    En esas reuniones, los participantes de 32 países en desarrollo de todo el mundo examinaron una amplia gama de cuestiones relativas a la propiedad intelectual con representantes de países desarrollados, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وفي هذين الاجتماعين، ناقش مشاركون من 32 بلداً نامياً من جميع أنحاء العالم مجموعة واسعة من قضايا الملكية الفكرية مع ممثلي البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Desde marzo de 2000, más de 200 miembros de grupos de debate, muchos de ellos en representación de sus organizaciones, han celebrado numerosos debates en línea sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la cooperación Sur - Sur y han intercambiado información sobre nuevas iniciativas y programas en el Sur. UN ومنذ آذار/مارس 2000، يشارك بصورة نشطة بالاتصال الإلكتروني المباشر أكثر من 200 من أعضاء أفرقة المناقشة، يمثل كثير منهم منظماتهم، في مناقشة مجموعة واسعة من قضايا التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعلومات بشأن المبادرات والبرامج الجديدة القائمة في الجنوب.
    La Comisión de Desarrollo Social se ocupa también de una amplia gama de cuestiones relativas a las políticas de salud, incluidas cuestiones de financiación y el acceso de los grupos vulnerables. UN وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية أيضا مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات الصحية، ومن بينها مسائل التمويل وإمكانية وصول الجماعات المستضعفة للخدمات الصحية.
    Ya en 1994, el PNUD, en su Informe sobre Desarrollo Humano, precisaba que el concepto nuevo de seguridad humana debía abarcar una amplia gama de cuestiones relativas a la seguridad humana, entre las cuales figuraba el acceso para todos al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN ولقد أوضح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1994، في تقريره العالمي عن التنمية البشرية، أن مفهوم أمن البشرية الجديد يجب أن يشمل مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالأمن البشري، ومن بينها وصول الجميع إلى مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Este examen global de expertos, realizado en colaboración con otras instituciones, ha convertido a la Subcomisión en un foro destacado para las deliberaciones y el debate de una amplia gama de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وقد جعل هذا الاستعراض الفني الشامل الذي أجري بالتعاون مع مؤسسات شريكة من اللجنة الفرعية محفلاً رائداً للمناقشة والحوار بشأن طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    Sin embargo, los copresidentes consideraron que, dado que esas cuestiones eran intersectoriales y guardaban relación con una amplia gama de cuestiones relativas a la aplicación y existía un grupo de contacto creado específicamente para abordarlas, la cuestión de la asistencia financiera y técnica no estaba prevista en su mandato y, por consiguiente, no se trata en el presente documento. UN بيد أنه، حسب رأي الرئيسين المشاركين، بالنظر إلى أن هذه المسائل متشابكة ومتصلة بمجموعة عريضة من مسائل التنفيذ، وأن هناك فريق اتصال أنشئ خصيصاً لمعالجتها، فإن مسألة المساعدة المالية والتقنية ليست ضمن ولايتهما ولذا فإنهما لم يتطرقا لها في هذه الورقة.
    En agosto de 1991, el Gobierno estableció la Comisión Real sobre pueblos indígenas para examinar una amplia gama de cuestiones relativas a estos pueblos del Canadá. UN ٦٥ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١، أنشأت الحكومة اللجنة الملكية المعنية بالشعوب اﻷصلية القديمة لدراسة طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية القديمة في كندا.
    Además, destacó que, de conformidad con el espíritu de reforma, el nuevo Gobierno seguiría adoptando medidas firmes y concretas para hacer frente a una amplia gama de cuestiones relativas a los derechos humanos, a fin de lograr que se respete la dignidad del ser humano. UN وأكد كذلك أن الحكومة الجديدة ستواصل، تمشياً مع روح الإصلاح، اتخاذ تدابير حازمة وملموسة لمعالجة مجموعة واسعة النطاق من قضايا حقوق الإنسان من أجل ضمان احترام كرامة الإنسان.
    En el curso de la reunión hubo también un profundo intercambio de opiniones sobre la amplia gama de cuestiones relativas a la no proliferación de las armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio y el cumplimiento de los acuerdos internacionales en materia de control de armamentos. UN وأجرى الجانبان خلال اجتماعهما تبادلاً شاملاً لوجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بعدم الانتشار، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال مراقبة التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد