Se elaboró sobre la base de amplias consultas y contribuciones de una amplia gama de partes interesadas. | UN | وقد صيغ برنامج العمل بعد مشاورات موسّعة وبعد الحصول على مساهمات من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
El simposio reunió a más de 150 participantes de alto nivel de una amplia gama de partes interesadas. | UN | وحضر الندوة أكثر من 150 مشاركا رفيع المستوى يمثلون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Mediante consultas con una amplia gama de partes interesadas, esas evaluaciones tienen por objeto velar por que determinadas políticas de desarrollo o de gobierno, en el peor de los casos, no comprometan la seguridad y, en el mejor de los casos, contribuyan a reforzarla. | UN | ويرمي هذه التقييم، من خلال التشاور مع سلسلة واسعة من أصحاب المصالح، إلى ضمان ألا تؤدي سياسات التنمية أو سياسات الحكم إلى تقويض اﻷمن على أضعف تقدير، وأن تؤدي إلى تعزيزه في أفضل الحالات. |
También se prestó asistencia, en cooperación con una amplia gama de partes interesadas, en particular las empresas privadas, para fomentar la diversificación y el desarrollo económico local en zonas que dependen de la minería. | UN | كما تم تقديم المساعدة، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها شركات خاصة، لتعزيز التنويع وتحقيق التنمية الاقتصادية المحلية في المناطق التي تعتمد على قطاع التعدين. |
La realización de las actividades mencionadas se ha visto facilitada por la creación dinámica de alianzas con una amplia gama de partes interesadas procedentes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأدى بناء الشراكات بصورة استباقية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تيسير الاضطلاع بهذه الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Durante la reforma llevada a cabo en 2009 el Comité se consideró la principal plataforma para una amplia gama de partes interesadas comprometidas en trabajar de manera conjunta y coordinada basándose en los principios de inclusión, implicación nacional y flexibilidad en consonancia con las circunstancias regionales y nacionales. | UN | وعلى غرار الإصلاح الذي جري في عام 2009، كان يُـنظر إلى اللجنة بوصفها البرنامج الأساسي لمجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الملتزمين بالعمل معا بطريقة منسقة، استنادا إلى مبادئ الشمول، والملكية القطرية، والمرونة، وذلك تمشيا مع الظروف الإقليمية والقطرية. |
En el proceso se tienen en cuenta las opiniones de una amplia gama de partes interesadas. | UN | وتشمل العملية مراعاة آراء طائفة واسعة من الأطراف المهتمة. |
Se presta especial atención a las sinergias con otras organizaciones e iniciativas y a la participación de una amplia gama de partes interesadas nacionales para mejorar la sostenibilidad y los resultados a largo plazo. | UN | ويتم التشديد على عمليات تضافر مع مؤسسات ومبادرات أخرى وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الوطنيين لتعزيز الاستدامة وتحقيق نتائج على المدى البعيد. |
13. El MM ha utilizado el PAN como medio para hacer participar una amplia gama de partes interesadas en el diálogo de políticas. | UN | 13- واستخدمت الآلية العالمية برامج العملية الوطنية كوسيلة لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصالح في حوار سياسي. |
El texto de la Declaración ha sido debatido exhaustivamente en varios órganos de las Naciones Unidas y en una amplia gama de partes interesadas, incluidos representantes de los Estados Miembros y de los pueblos indígenas del mundo. | UN | فقد تمت مناقشة نص الإعلان مطولا من جانب عدد من هيئات الأمم المتحدة ومجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلي الدول الأعضاء والشعوب الأصلية في العالم. |
Difusión y aprobación: los resultados fueron aprobados en un seminario nacional por una amplia gama de partes interesadas, entre ellas las autoridades aduaneras, que se encargarían de hacer cumplir las obligaciones que pudieran surgir. | UN | :: طريقة نشر البحوث واعتمادها: يتم اعتماد النتائج في حلقة دراسية وطنية من جانب طائفة واسعة من أصحاب المصالح، من بينهم سلطات الجمارك، تكون مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات المترتبة على ذلك. |
El GCE indicó que, además del equipo de preparación del PNA, se formarían nuevos comités, subcomités y equipos de trabajo para garantizar que el proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales fuera transparente y contara con la participación de una amplia gama de partes interesadas. | UN | ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أنه، باستثناء فريق برامج العمل الوطنية للتكيف، تُشَكَّل لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة جديدة لكفالة شفافية عملية الإبلاغ الوطني وجعلها تشمل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة؛ |
El Grupo celebró también entrevistas y conversaciones muy diversas con funcionarios del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, así como con una amplia gama de partes interesadas, entre ellas mineros, corredores, intermediarios y empresas de exploración y minería. | UN | كما أجرى الفريق طائفة واسعة من المقابلات والمناقشات مع المسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، وكذلك مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم عمال المناجم والسماسرة والتجارة وكذلك شركات الاستكشاف والتعدين. |
Ese enfoque integral dará una orientación general a una amplia gama de partes interesadas en el sector y promoverá una mayor coordinación de la gestión de las actividades espaciales a nivel regional, interregional y mundial. | UN | ومن شأن هذا النهج الشامل أن يعطي توجيهاً عاماً لطائفة واسعة من أصحاب الشأن في هذا المجال وأن يساعد على تنسيق إدارة أنشطة الفضاء الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
El plan, elaborado por una amplia gama de partes interesadas, establece audazmente una labor coordinada, basada en lo logrado hasta el momento a nivel local, nacional, regional y mundial. | UN | وتتضمن الخطة، التي استحدثتها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، جهوداً منسقة وجريئة، استفادت مما أُنجز حتى الآن محلياً ووطنياً وإقليمياً وعالمياً. |
Este Plan es el resultado de amplios debates y consultas mantenidos con una amplia gama de partes interesadas que trabajan en dicho sector en todo el territorio nacional y tiene por objeto proporcionar orientación general para el desarrollo de la educación en San Vicente y las Granadinas. | UN | وهذه الخطة هي محصلة المناقشات والمشاورات المكثفة التي عُقدت مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا القطاع في جميع أنحاء سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهي تهدف إلى تحديد اتجاه عام في مجال تطوير التعليم في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Ese proceso debe hacer partícipe a una amplia gama de partes interesadas, incluida la sociedad civil, y ajustarse a unos criterios hechos públicos. | UN | وينبغي أن تشارك في هذه العملية مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني، وأن تتم وفقاً للمعايير المنشورة. |
Desde la reunión del Foro Mundial sobre Educación en Dakar en 2000, han surgido numerosas iniciativas estratégicas y marcos de cooperación entre una amplia gama de partes interesadas. | UN | وفيما بعد انعقاد المنتدى العالمي للتربية في دكار في عام 2000، ظهر عدد من المبادرات الاستراتيجية وأُطُر التعاون، يضم مجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
El PNUMA ha venido entablando negociaciones por más de un año con una amplia gama de partes interesadas en este importante proyecto. | UN | 28 - ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة مفاوضات مع مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن هذا المشروع الرئيسي منذ أكثر من سنة. |
Incluso en el sector público se necesitan nuevos tipos de competencias y capacidades en esferas como la comunicación eficaz, la gestión y la asimilación de los conocimientos, la planificación estratégica y la habilidad para coordinar una amplia gama de partes interesadas en las instituciones públicas, privadas y de la sociedad civil. | UN | وحتى في القطاع العام، تلزم أنواع جديدة من المهارات والقدرات في مجالات من قبيل الاتصال واستيعاب المعارف وإدارتها والتخطيط الاستراتيجي ومقدرة التنسيق بين مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة على نحو فعال في المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني. |
Los procesos de formulación del MANUD y del documento del programa para el país se basaron en mecanismos de participación que incluyeron consultas con una amplia gama de partes interesadas nacionales y locales, incluidas instituciones públicas, centros académicos y de investigación, universidades, organizaciones de jóvenes y mujeres y gobiernos locales, entre otros. | UN | واستندت عمليتا صياغة إطار المساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري إلى الآليات التشاركية التي شملت مشاورات مع مجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك المؤسسات الحكومية والأوساط الأكاديمية ومراكز البحث والجامعات والمنظمات الشبابية والنسائية والحكومات المحلية، وغيرها. |
Además, acoge con particular beneplácito que el Experto haya hecho participar a una amplia gama de partes interesadas en el proceso preparatorio y, especialmente, el énfasis que ha puesto en conocer la opinión y alentar la participación activa de los propios niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوافق بترحاب بالغ على إشراك الخبير لطائفة واسعة من الأطراف المهمة في العملية التحضيرية، وبصفة خاصة تركيزه على معرفة آراء الأطفال وتشجيعهم على المشاركة النشطة. |
La delegación se ha reunido con una amplia gama de partes interesadas, entre otras el Presidente y varios ministros, los principales partidos políticos, los responsables nacionales de las elecciones, la policía y la lucha contra la corrupción, una gran variedad de organizaciones de la sociedad civil, las Naciones Unidas y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقد التقى الوفد بطائفة عريضة من الأطراف المعنية شملت الرئيس وعدّة وزراء، والأحزاب السياسية الرئيسية، والمسؤولين الوطنيين المسؤولين عن الانتخابات وأعمال الشرطة وجهود مكافحة الفساد، وطائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني، والأمم المتحدة، وممثلي المجتمع الدولي. |