ويكيبيديا

    "amplia gama de sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسعة من القطاعات
        
    • واسعة من المجالات
        
    • واسعة النطاق من القطاعات
        
    • عريض من القطاعات
        
    • واسع من القطاعات
        
    • واسعة من قطاعات
        
    • مجموعة من القطاعات
        
    En el seminario se congregó una amplia gama de sectores de Sudáfrica, entre ellos movimientos de liberación, instituciones académicas, empresas y trabajadores y representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جمعت الحلقة الدراسية بين مجموعة واسعة من القطاعات في جنوب افريقيا، بما في ذلك حركات التحرير، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورجال اﻷعمال والعمال، وممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia técnica y de capacitación adecuadas a las necesidades afganas en una amplia gama de sectores. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    El Canadá está comprometido a participar activamente en la promoción de la no proliferación, el control de las armas y el desarme en una amplia gama de sectores. UN إن كندا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط في تعزيز منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح عبر طائفة واسعة من القطاعات.
    El primero es una serie de acuerdos generales provisionales con organizaciones, redes o centros de excelencia para la transmisión de conocimientos técnicos especializados en una amplia gama de sectores. UN والنوع اﻷول سلسلة من الاتفاقات الجاهزة مع المنظمات أو الشبكات أو مراكز الامتياز لتوريد الخبرة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    44. Casi todas las Partes informantes facilitaron información sobre las opciones, medidas y/o estrategias de adaptación relacionadas con los efectos del cambio climático en una amplia gama de sectores. UN 44- قدمت جميع الأطراف المبلِّغة تقريباً معلومات عن خيارات وتدابير و/أو استراتيجيات التكيف ذات الصلة بآثار تغيُّر المناخ بالنسبة لمجموعة واسعة النطاق من القطاعات.
    La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    El espacio y los beneficios que brinda a través de una amplia gama de sectores representan un recurso cada vez más valioso que debe protegerse. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    Se ha establecido una amplia gama de sectores económicos a los que pueden acceder los solicitantes de asilo. UN وقد تم تحديد مجموعة واسعة من القطاعات الاقتصادية لتشغيل ملتمسي اللجوء.
    27. El carácter multifacético de la fiscalización de drogas requiere la participación de organizaciones especializadas pertenecientes a una amplia gama de sectores. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Los participantes en esta iniciativa procedían de una amplia gama de sectores y disciplinas, figurando entre ellos representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas y de investigación, la sociedad civil, y el sector privado. UN وتم اختيار الشركاء في هذه المبادرة من مجموعة واسعة من القطاعات والتخصصات، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En total, desde marzo de 2003 se han aceptado 85 metodologías correspondientes a una amplia gama de sectores y actividades para someterlas a la consideración de la Junta Ejecutiva. UN ومنذ آذار/مارس 2003، تم تقديم ما مجموعه 85 منهجية تتعلق بمجموعة واسعة من القطاعات والأنشطة لكي ينظر فيها المجلس.
    Los participantes provenían de una amplia gama de sectores interesados en la seguridad química, incluidos la agricultura, el medio ambiente, la salud, la industria, el trabajo y la ciencia. UN وقد تم استقدام هؤلاء المشاركين من مجموعة واسعة من القطاعات المعنية بالسلامة الكيميائية بما في ذلك الزراعة والبيئة والصحة والصناعة والعمل والعلوم.
    Tal asociación es sumamente valiosa en una amplia gama de sectores y más adelante expondremos cuáles son, a juicio de este Foro mundial, los parámetros que deberán servir de guía al establecimiento de relaciones de asociación en la lucha contra el terrorismo. UN وتكتسي هذه الشراكات قيمة جلّى في طائفة واسعة من القطاعات وسنبين أدناه منظور المنتدى العالمي لعناصر هذه الشراكات في مكافحة الإرهاب.
    Las metodologías aprobadas para las bases de referencia y la vigilancia aumentaron considerablemente, y ahora se dispone de 62 metodologías de ese tipo en una amplia gama de sectores, para actividades de proyectos en pequeña y en gran escala. UN وزاد عدد منهجيات خطوط الأساس والرصد التي أقرت زيادة كبيرة، إذ تتاح الآن 62 منهجية من هذه المنهجيات في مجموعة واسعة من القطاعات لأنشطة المشاريع الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Nos comprometemos a movilizar importantes nuevas inversiones en una amplia gama de sectores, a fin de ayudar a los países a cerrar la brecha existente y alcanzar los ODM. UN ونتعهد بحشد استثمارات جديدة كبيرة في طائفة واسعة من القطاعات لمساعدة البلدان على سد الفجوة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una economía diversificada depende en gran medida de un desarrollo industrial que determine las ventajas comparativas en una amplia gama de sectores productivos con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos sostenibles. UN وتنوع الاقتصاد يرتبط ارتباطاً شديداً بتنمية صناعية تحدد المزايا النسبية في طائفة واسعة من القطاعات المنتجة من أجل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Por lo tanto, la República Checa ahora tiene por finalidad multiplicar los efectos económicos de las actividades espaciales y explorar su potencial para una amplia gama de sectores industriales. UN ولذا، تسعى الجمهورية التشيكية الآن إلى مضاعفة الآثار الاقتصادية لأنشطة الفضاء وإلى استكشاف ما تتيحه من إمكانات بالنسبة إلى طائفة واسعة من القطاعات الصناعية.
    La solicitud colectiva de los PMA se refiere al acceso a los mercados, las restricciones del trato nacional y todos los modos de suministro en una amplia gama de sectores. UN يتناول الطلب الجماعي المقدَّم من أقل البلدان نمواً القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، وجميع أساليب التوريد في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Se elaboró un nuevo sistema de listas, fundamentalmente para uso de los miembros del sistema de las Naciones Unidas, en respuesta a la necesidad de disponer de expertos en una amplia gama de sectores. UN وقد جرى تصميم نظام قوائم جديد ليستخدمه في المقام الأول أعضاء منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يلبي الحاجة إلى خبراء في طائفة واسعة من المجالات.
    Las Naciones Unidas, por la amplia gama de sectores en que actúan y por la universalidad de sus miembros, son la única institución del mundo que tiene el alcance, los conocimientos especializados y la legitimidad necesarios para estar en condiciones de elaborar y aplicar políticas eficaces con el fin de hacer frente a estos retos. UN والأمم المتحدة، بما تتميز به من الانخراط في مجموعة واسعة النطاق من القطاعات وبما تتمتع به من عضوية عالمية، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي يتوافر لها من سعة النطاق والخبرة الفنية والمشروعية ما يلزم للتمكن من صوغ وتنفيذ سياسات فعالة للتصدي لهذه التحديات.
    Asistieron al período de sesiones 428 participantes de 127 gobiernos, 19 organizaciones intergubernamentales y unas 50 organizaciones no gubernamentales en representación de una amplia gama de sectores, entre otros, agricultura, medio ambiente, relaciones exteriores, salud, industria, trabajo y ciencias. UN وقد حضر الدورة 428 مشتركاً من 127 حكومة و19 منظمة حكومية دولية وزهاء 50 منظمة غير حكومية اختيرت من نطاق عريض من القطاعات يشمل الزراعة والبيئة والشؤون الخارجية والصحة والصناعة والعمل والعلوم.
    Ello es particularmente importante en la medida en que el MDL necesita operadores a escala mundial y en una amplia gama de sectores. UN ويعد ذلك مهما بشكل خاص لأن الآلية تشمل عوامل على مستوى عالمي وتمتد على نطاق واسع من القطاعات.
    Los oradores destacaron que la eficacia con respecto al costo sólo se podía lograr si se aplicaba una cartera de políticas, medidas y tecnologías a todos los gases y a una amplia gama de sectores de la economía. UN وشدد المتكلمون على أن الفعالية من حيث التكلفة لا يمكن تحقيقها إلا إذا طُبِّقت مجموعة من السياسات والتدابير والتكنولوجيات على جميع الغازات وعلى مجموعة واسعة من قطاعات الاقتصاد.
    Por lo que respecta al resultado 1.9, las respuestas nacionales al VIH han resultado ser más eficaces cuando han ido más allá de considerarlo como un mero problema de salud y se ha dado cabida en ellas a una amplia gama de sectores para abordar los determinantes socioeconómicos y las repercusiones del VIH. UN 219 - في إطار الناتج 1-9، تبين أن الاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية كانت الأكثر نجاحا عندما تجاوزت الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية باعتباره مجرد شأن صحي، وضم مجموعة من القطاعات لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية وآثار فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد