Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. | UN | وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية. |
El ACNUR dedica más de 5 millones de dólares al año a la capacitación de todas las categorías de personal en una amplia gama de temas. | UN | وتنفق المفوضية أكثر من 5 ملايين دولار أمريكي سنويا على تدريب كافة فئات الموظفين على مجموعة واسعة من المواضيع. |
Los pequeños Estados, en particular, tienen una capacidad limitada para formular observaciones por escrito sobre una amplia gama de temas. | UN | فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة. |
El Programa de Acción es un anteproyecto internacional para la acción sobre una amplia gama de temas relacionados que incluyen el crecimiento demográfico, la salud reproductiva, la migración internacional y el medio ambiente. | UN | إن برنامج العمل يشكل رسما هندسيا دوليا للعمل بشأن مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة، بما في ذلك معدلات النمو السكاني، والصحة اﻹنجابية، والهجرة الدولية والبيئة. |
Actualmente, se pide a las mujeres que opinen sobre una amplia gama de temas, cuando tradicionalmente habrían cedido la palabra a los hombres, para demostrar respeto. | UN | ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام. |
La capacitación ofrecida al personal militar abarca una amplia gama de temas relativos a la seguridad y los estudios estratégicos. | UN | ويشمل التدريب العسكري طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بالدراسات الأمنية والاستراتيجية. |
Los tratados sobre derecho humanitario internacional cubren una amplia gama de temas y sus disposiciones deben aplicarse a menos que sea verdaderamente imposible hacerlo. | UN | فمعاهدات القانون الإنساني الدولي تغطي تشكيلة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها ما لم يكن ذلك متعذراً فعلاً. |
Los seis pilares de la financiación para el desarrollo abarcan una amplia gama de temas. | UN | وتشمل الأركان الستة لتمويل التنمية مجموعة واسعة من المواضيع. |
:: Supervisó varios equipos de investigación que estudiaban una amplia gama de temas relativos a la educación. | UN | :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم. |
Se celebraron reuniones públicas y se dictaron conferencias sobre una amplia gama de temas, entre ellos, los procesos democráticos, las cuestiones de la higiene ambiental y el uso indebido de drogas. | UN | وتناولت لقاءات ومحاضرات عامة تشكيلة واسعة من المواضيع بينها العمليات الديمقراطية، وشؤون الصحة البيئية وسوء استعمال المخدرات. |
La editorial UNU Press publicó nueve libros nuevos en 1997. Los nuevos títulos abarcan una amplia gama de temas: | UN | ١٥٥ - وفي عام ١٩٩٧ نشرت مطبعة الجامعة تسعة كتب جديدة، وتتناول هذه الكتب الجديدة طائفة واسعة من المواضيع: |
En la Conferencia se examinó una amplia gama de temas y se consiguió la participación de importantes científicos y representantes del sector público y privado. | UN | وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص. |
Se está proyectando realizar durante los próximos meses diversos seminarios sobre una amplia gama de temas pertinentes a la labor de la Conferencia. | UN | 16 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية في الأشهر المقبلة بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Si bien antes se limitaban a exigir la igualdad, han empezado a trabajar por lograr una interacción con diversos organismos para lograr que se pida y escuche la opinión de la mujer sobre una amplia gama de temas. | UN | فما فتئت المنظمات النسائية، بانتقالها من مجرد المطالبة بالمساواة، تعمل من أجل التآزر مع الوكالات المختلفة لضمان معرفة وسماع آراء المرأة بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Asimismo, quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General por su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, que abarca una amplia gama de temas importantes para ambas organizaciones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام لتقريره عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. ويغطي التقرير سلسلة واسعة من المسائل التي تهم المنظمتين. |
El informe del Secretario General abarca una amplia gama de temas internacionales apremiantes y cuestiones que preocupan a Zimbabwe y sobre las que desea que la comunidad internacional centre su atención con miras a lograr soluciones duraderas para mejorar la calidad de vida de su pueblo. | UN | وتقرير الأمين العام يغطي طائفة واسعة من المسائل الدولية الملحة التي تهم زمبابوي، وهي تريد من المجتمع الدولي أن يركز الانتباه عليها بغية إيجاد الحلول الدائمة والباقية لتحسين نوعية الحياة لشعبنا. |
El orador toma nota con satisfacción de que la versión preliminar del texto abarca una amplia gama de temas, y expresa su gratitud por el apoyo a la propuesta de Australia de fortalecer las disposiciones relacionadas con el transporte de mercancías sensibles a la temperatura. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن مشروع النص يشمل مجموعة واسعة من القضايا وأعرب عن امتنانه للدعم الذي وجده الاقتراح الأسترالي لتعزيز الأحكام المتعلقة بنقل السلع الحساسة للحرارة. |
Además, se examinó, tanto a nivel regional como mundial, una amplia gama de temas relacionados con la vivienda para preparar el segundo Informe mundial sobre los asentamientos humanos, titulado " Un mundo en proceso de urbanización " . | UN | يضاف إلى ذلك ، أنه تم إستعراض طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالمأوى على المستويين اﻹقليمي والعالمي ﻹعداد التقرير العالمي الثاني عن المستوطنات البشرية المعنون " عالم آخذ في التحول الحضري " . |
Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. | UN | ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية. |
Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. | UN | ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية. |
Todos los años recibe docenas de denuncias en relación con una amplia gama de temas. | UN | ويتم تلقي العديد من تلك الشكاوى المتعلقة بطائفة واسعة من الموضوعات كل عام. |
8. Los folletos informativos del ACNUDH abarcan una amplia gama de temas de derechos humanos. | UN | 8- تُقدِّم صحائف الوقائع الصادرة عن المفوضية مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, se propuso una amplia gama de temas sobre los que podría profundizarse en el Plan revisado. | UN | 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة. |
El Comité encomia al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de Justicia y Bienestar Social, y que incluyó representantes de distintos organismos gubernamentales con conocimientos especializados en la amplia gama de temas que aborda la Convención. | UN | 305 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العدل والرفاه الاجتماعي، والذي ضم ممثلين لمختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع واسعة النطاق التي تشملها الاتفاقية. |
A esto se suman las visitas a los países en base a una invitación oficial; estas visitas permiten analizar, con el conjunto de los actores interesados, la amplia gama de temas y situaciones que, directa o indirectamente, afectan al sistema judicial. | UN | وقد تُجرى زيارات قطرية استجابة لدعوة رسمية. وهذه الزيارات فرصة لإشراك جميع الأطراف المهتمة في تقييم تلك المجموعة الواسعة من المواضيع والظروف المتصلة بالنظام القضائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Alemania está dispuesta a colaborar aún más estrechamente con todos los Estados del Caribe sobre una amplia gama de temas, que van desde el fortalecimiento de la inversión privada en esta región hasta la protección del medio ambiente. | UN | وألمانيا على استعداد للتعاون على نحو أوثق فأوثق مع الدول الكاريبية بشأن نطاق واسع من المواضيع التي تتراوح من تعزيز الاستثمار الخاص فـــي المنطقة إلى حماية البيئة. |
c. Organización de numerosos programas de información para grupos interesados sobre una amplia gama de temas de las Naciones Unidas, mediante presentaciones tanto dentro como fuera de la Sede y videoconferencias; | UN | ج - عديد من برامج الإحاطات الإعلامية بشأن طائفة عريضة من مواضيع الأمم المتحدة للفئات التي يهمها الأمر، سواء داخليا أو بالاستعانة بمتحدثين من الخارج أو باستخدام تقنية التداول بالفيديو؛ |