ويكيبيديا

    "amplia variedad de cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسعة من القضايا
        
    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة النطاق من المسائل
        
    • عريضة من المسائل
        
    • عريضة من القضايا
        
    • واسعة النطاق من القضايا
        
    • الواسعة من المسائل
        
    • عريضة من قضايا
        
    • عريضة من مسائل
        
    • واسعة التنوع من القضايا
        
    • كبيرة من المسائل
        
    • قضايا واسعة النطاق
        
    • مجموعة كبيرة من القضايا
        
    Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. UN إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية.
    El Presidente de Bulgaria, el Presidente de Rumania y el Primer Ministro de Grecia intercambiaron opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones regionales e internacionales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    En las sesiones se ha tratado además de la excelencia de la gestión, una amplia variedad de cuestiones de interés especial para los miembros de la Junta. UN وعلاوة على الامتياز اﻹداري، شملت الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل التي لها أهمية خاصة لدى أعضاء المجلس.
    Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. UN وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل.
    El Tribunal Superior tiene también competencia respecto de una amplia variedad de cuestiones constitucionales. UN وللمحكمة العليا أيضا ولاية على مجموعة واسعة النطاق من المسائل الدستورية.
    Asistieron a ella más de 1.300 participantes de 152 países y adoptó 19 decisiones sobre una amplia variedad de cuestiones. UN وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل.
    Las organizaciones de la sociedad civil están interesadas en una amplia variedad de cuestiones de RE, incluidas las prácticas laborales, los derechos humanos, las actividades de lucha contra la corrupción, el desarrollo económico y la protección ambiental. UN وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    Reconociendo que se ha registrado un útil intercambio de opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con el seguimiento y el cumplimiento del Programa de Acción de Durban, UN وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه،
    En el Consejo Económico y Social se abordó una amplia variedad de cuestiones importantes, como hemos escuchado de labios de oradores anteriores, que merecen un mayor análisis hoy aquí. UN لقد عالج المجلس الاقتصادي والاجتماعي طائفة واسعة من القضايا الرئيسية، واستمعنا إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني بشأنها. وكل القضايا تستحق مزيداً من المداولات هنا اليوم.
    También había sostenido conversaciones sobre una amplia variedad de cuestiones con los representantes elegidos en sus propios territorios. UN وقد تمكّن أيضا من إجراء مناقشات حول مجموعة واسعة من القضايا مع ممثلين منتخبين في أقاليمهم.
    Por lo tanto, el Gobierno de los Estados Unidos tiene una relación de gobierno a gobierno con 564 tribus indias reconocidas federalmente y fomenta el autogobierno tribal respecto de una amplia variedad de cuestiones internas y locales. UN وبناءً على ذلك فإن حكومة الولايات المتحدة تقيم علاقة حكومة بحكومة مع 564 قبيلة هنود مُعترف بها على المستوى الاتحادي، وتُعزز الحكم الذاتي للقبائل في طائفة واسعة من القضايا الداخلية والمحلية.
    Además, la Escuela Superior del Personal de Gestión Fronteriza de la OSCE en Dushanbe siguió organizando actividades de capacitación sobre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con la gestión de las fronteras. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    A partir de 1993, el Tribunal ha dictado varios cientos de providencias o decisiones relativas a una amplia variedad de cuestiones de procedimiento y de fondo. UN ومنذ ١٩٩٣، أصدرت المحكمة عدة مئات من اﻷوامر والقرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل اﻹجرائية والموضوعية. ـ
    Además, como ya se ha indicado, se proporciona otra clase de asistencia respecto de una amplia variedad de cuestiones concretas, según criterios discrecionales, a fin de ayudar a cubrir gastos específicos, como los de vivienda, u otras necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مساعدات أخرى على أساس تقديري بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل المحددة، كما سبق توضيح ذلك، بغية المساعدة على تحمل مصاريف محددة مثل متطلبات السكن أو غيرها من المتطلبات الخاصة.
    En muchos casos, sus esfuerzos resultaron instrumentales para la aprobación de importantes resoluciones de la Asamblea General sobre una amplia variedad de cuestiones. UN وكانت جهوده في العديد من الحالات أساسية في اتخاذ الجمعية العامة قرارات هامة للتعامل مع مجموعة واسعة من المسائل.
    Por cierto, tenemos una amplia variedad de cuestiones sobre el tapete relacionadas con la revitalización de la Asamblea General que requieren un examen más profundo. UN والواقع أن لدينا مجموعة واسعة من المسائل المعروضة على الطاولة تتعلق بتنشيط الجمعية العامة وتحتاج إلى مزيد من المداولات.
    Los temas relacionados con la financiación del desarrollo cubren una amplia variedad de cuestiones interrelacionadas, entre las que se cuentan la inversión, la deuda, el ahorro, las políticas fiscales, los productos básicos y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضاف أن القضايا المتصلة بموضوع تمويل التنمية تشمل طائفة واسعة من المسائل المترابطة بما في ذلك الاستثمار والديون والسياسات المالية، والسلع اﻷساسية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La propia naturaleza de la ordenación de los océanos genera la necesidad especial de un diálogo participativo sobre una amplia variedad de cuestiones intersectoriales. UN إن طابع إدارة المحيطات ذاته يجعل من الضروري بصفة خاصة الاشتراك في حوار بشأن طائفة واسعة النطاق من المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    De ahí se derivarán importantes orientaciones para los Estados Partes en la Convención y para la Asamblea General y se sentarán las bases para la elaboración de un nuevo plan estratégico con miras a la aplicación efectiva de la Convención en lo referente a una amplia variedad de cuestiones. UN وينبغي أن يتمخض هذا العمل عن توجيهات هامة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والجمعية العامة، وأن يوفر اﻷساس اللازم لوضع خطة استراتيجية جديدة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا في طائفة عريضة من المسائل.
    Dada la amplia variedad de cuestiones relacionadas con la ordenación forestal sostenible, los miembros participan de forma regular en otras actividades de colaboración que no figuran en el plan de trabajo de la Asociación para 2011 y 2012. UN 61 - بالنظر إلى الطائفة الواسعة من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، يشارك الأعضاء بانتظام في أنشطة تعاونية أخرى خارج نطاق خطة عمل الشراكة لعامي 2011 و 2012.
    La asociación se ocupa de una amplia variedad de cuestiones de justicia penal y, por conducto de sus organizaciones nacionales afiliadas, desarrolla actividades encaminadas a fomentar la participación ciudadana en la justicia penal. UN وتنشط الرابطة للعمل في طائفة عريضة من قضايا العدالة الجنائية، وتعمل عن طريق المنظمات الوطنية المنتسبة إليها من أجل تعزيز مشاركة المواطنين في العدالة الجنائية.
    El tema de la promoción y protección de los derechos de la mujer indudablemente ha pasado a ser una parte importante del programa de la Comisión, que presta atención especial a la problemática de la mujer al examinar una amplia variedad de cuestiones de derechos humanos. UN ٢٩ - ومما لا شك فيه أن مسألة تعزيز وحماية حقوق المرأة برزت كبند هام في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان، التي تولي اهتماما خاصا للمرأة لدى نظرها في طائفة عريضة من مسائل حقوق الانسان.
    En los dos últimos años, los Estados Miembros, por conducto del Grupo de Trabajo, han examinado una amplia variedad de cuestiones para cumplir el importante mandato que le otorgara la Asamblea General a fin de racionalizar y consolidar todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN طوال السنتين المنصرمتين، ناقشت الدول اﻷعضاء من خلال الفريق العامل، مجموعة كبيرة من المسائل بغية الوفاء بالولاية التي منحتها له الجمعية العامة من أجل تبسيط وتوحيد جميع أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo en que la UNAMA tendrá un papel fundamental que desempeñar en la promoción y coordinación de la asistencia internacional para el Afganistán destinada a la construcción institucional y al fomento de la capacidad, sobre todo para aplicar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, que abarca una amplia variedad de cuestiones que van desde la seguridad hasta el desarrollo económico y social. UN ونوافق على أن البعثة ستقوم بدور رئيسي لتعزيز وتنسيق المساعدة الدولية المقدمة لأفغانستان من أجل تشييد المؤسسات وبناء القدرة، ولا سيما لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان، التي تغطي مجموعة قضايا واسعة النطاق بداية من الأمن وحتى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La OIT tiene su propio sistema de supervisión de los derechos humanos que se ocupa de una amplia variedad de cuestiones que guardan relación con los derechos humanos. UN ويوجد لدى المنظمة نظام لمراقبة حقوق اﻹنسان، وهو يعمل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد