El aumento en los ingresos ocasionado por el desarrollo industrial también sustenta una amplia variedad de servicios sociales y al consumidor. | UN | وزيادة الدخول الناجمة عن التنمية الصناعية تشجع أيضا مجموعة واسعة من الخدمات الاستهلاكية والاجتماعية. |
En la actualidad, los centros también ofrecen una amplia variedad de servicios sociales, asesoramiento, así como actividades de ocio y educativas. | UN | وفي الوقت الحالي، يوفر المركزان أيضاً مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية، والمشورة، والأنشطة الترفيهية والتعليمية. |
Se está desarrollando una amplia variedad de servicios al consumidor en los mercados del ocio, así como en los servicios bancarios a domicilio y las compras a distancia. | UN | ويجري استحداث مجموعة واسعة من الخدمات الاستهلاكية من أجل أسواق الترفيه وكذلك من أجل خدمات التعامل مع المصارف والتسوﱡق عن بعد في المنازل. |
Promueven la defensa de los derechos humanos como base para garantizar los derechos sexuales y de procreación proporcionando información y ofreciendo una amplia variedad de servicios. | UN | فهي تقوم بالدعوة لصالح اﻷساس القائم على حقوق اﻹنسان لكفالة الحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال تقديم المعلومات وبواسطة تقديم طائفة واسعة من الخدمات. |
Se hacia hincapié en el desarrollo de un sistema sanitario basado en la atención primaria de la salud, destinado a prestar una amplia variedad de servicios de prevención, promoción, curación, rehabilitación y apoyo. | UN | وشدد الوفد على وضع نظام رعاية صحية قائم على الرعاية الصحية الأولية، بهدف تقديم طائفة واسعة من خدمات الرعاية الصحية والدعم الموجهة إلى الوقاية والتوعية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Los bosques prestan una amplia variedad de servicios en los planos local, nacional y mundial, entre ellos la fijación del carbono, la conservación de la diversidad biológica, el esparcimiento y la protección de las cuencas hidrográficas. | UN | إن الغابات توفر مجموعة عريضة من الخدمات المحلية والوطنية والعالمية بما فيها عزل الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، والترفيه وحماية مستجمعات المياه. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong ofrece una amplia variedad de servicios para las víctimas de maltrato por el cónyuge, que incluyen: | UN | ٣٥ - وتقدم حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، طائفة واسعة من الخدمات إلى ضحايا ضرب الزوجات، تشمل: |
Aunque los seres humanos habitualmente distribuyen las reservas de agua únicamente sobre la base de las necesidades humanas de recursos hídricos, los ecosistemas vinculados con el agua proporcionan una amplia variedad de servicios gratuitos a los seres humanos. | UN | وفي حين أن البشر ينحون بصورةٍ نموذجية إلى توزيع إمدادات المياه على أساس الإحتياجات البشرية من المياه وحدها، توفر النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه مجموعة واسعة من الخدمات للبشر دون مقابل. |
Tomamos nota con reconocimiento de que las Naciones Unidas han desarrollado un mecanismo integrado que consiste en una amplia variedad de servicios consultivos, fondos fiduciarios y programas de capacitación, así como en asistencia técnica para responder a esa necesidad. | UN | ولاحظنا، مع التقدير، أن الأمم المتحدة وضعت آلية متكاملة تتألف من طائفة واسعة من الخدمات الاستشارية والصناديق الائتمانية وبرامج التدريب والمساعدة الفنية من أجل تلبية هذه الحاجة. |
Los usuarios pueden solicitar asistencia. Servicios de información en línea: la Biblioteca está suscrita a una amplia variedad de servicios en línea para su uso por el personal de las misiones. | UN | خدمات المعلومات المباشرة عبر الإنترنت: تشترك المكتبة في مجموعة واسعة من الخدمات المباشرة عبر الإنترنت لاستخدامها في عمل موظفي البعثات. |
La India ha desarrollado más de 64.000 km de ferrocarriles, que prestan servicios a 2.600 millones de personas cada año, y está ampliando la prestación de servicios a las zonas rurales, que incluyen una amplia variedad de servicios. | UN | وأنشأت الهند ما يزيد عن 000 64 كلم من السكك الحديدية لتتيح الخدمة لـ 2.6 بليون شخص سنويا ولتوسع نطاق تقديم الخدمات كي يشمل المناطق الريفية من أجل تحقيق المساواة بواسطة طائفة واسعة من الخدمات. |
La inclusión financiera requiere un sector financiero que permita el acceso universal a una amplia variedad de servicios prestados por instituciones sólidas y sostenibles. | UN | ويتطلب إشراك الناس في الاقتصاد ماليا أن يكون هناك قطاع مالي يمكن الجميع من الحصول على مجموعة واسعة من الخدمات المالية التي تقدمها مجموعة متنوعة من المؤسسات المستقرة والمستدامة. |
24.9 En cumplimiento de su mandato, la División de Estadística del Departamento de Desarrollo Económico y Social proporciona una amplia variedad de servicios y productos a usuarios y productores de estadísticas en otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢-٩ وتقدم الشعبة الاحصائية التابعة ﻹدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مجموعة واسعة من الخدمات والنواتج لمستعملي الاحصاءات ومنتجيها في اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, los fondos que proporcionan deberían destinarse a promover el acceso a una amplia variedad de servicios que son necesarios para el disfrute del derecho a la salud sexual y reproductiva, entre ellos los servicios y la información para reducir la incidencia de los abortos en malas condiciones. | UN | إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن يزيد ما تقدمه من أموال من إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات الضرورية للتمتع بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الخدمات والمعلومات التي تحد من تكرار حدوث عمليات الإجهاض المُخطِر. |
Este conjunto de servicios se ha puesto en marcha como proyecto piloto con resultados satisfactorios en la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central, e incluye una amplia variedad de servicios que abarcan todo el ciclo de gestión de la cadena de producción y distribución. | UN | وتم تنفيذ مجموعة الخدمات هذه بنجاح كمشروع رائد في مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي لأفريقيا الوسطى، وهي تضم مجموعة واسعة من الخدمات المحددة على مدى دورة إدارة سلسلة التوريد. |
Está comprometido a proporcionar una red de seguridad así como una amplia variedad de servicios gratuitos, o con considerables subvenciones, en las esferas de la vivienda, la atención sanitaria y la educación, entre otras, con miras a ayudar a los desfavorecidos y a los grupos de bajos ingresos a cubrir sus necesidades básicas. | UN | ونحن ملتزمون بتوفير شبكة أمان ومجموعة واسعة من الخدمات المجانية أو المدعومة للغاية في مجالات الإسكان والرعاية الصحية والتعليم، وما إلى ذلك لمساعدة الفئات المحرومة وذات الدخل المنخفض وتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
364. El Departamento de Bienestar Social también presta una amplia variedad de servicios para afianzar el apoyo comunitario a las personas con problemas psiquiátricos y sus familias y cuidadores. | UN | 364- وتوفر إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً مجموعة واسعة من الخدمات لتعزيز الدعم المجتمعي للأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية وأسرهم ومقدمي الرعاية. |
d) El cuarto relativo a 219 especialistas de los VNU que prestarían una amplia variedad de servicios que necesitaba la APRONUC. | UN | )د( وتتعلق الرابعة ﺑ ٢١٩ إخصائيا متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة لتقديم مجموعة واسعة من الخدمات التي تحتاج إليها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
287. En 2 de agosto de 1990, los reclamantes Halliburton suministraban a su clientela del sector energético en todo el Oriente Medio una amplia variedad de servicios y productos utilizados en la exploración, trabajos preparatorios y producción de petróleo y gas. | UN | 287- وبتاريخ 2 آب/أغسطس 1990، قدمت شركات Halliburton المطالبة مجموعة واسعة من الخدمات والمنتجات المستخدمة في التنقيب عن النفط والغاز وتطويرهما وانتاجهما إلى زبائن قطاع الطاقة في جميع أنحاء الشرق الأوسط. |
El enfoque basado en los derechos también obliga a los gobiernos a tratar de garantizar el acceso a una amplia variedad de servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | كما أن النهج المستند إلى الحقوق، يلزم الحكومات بالعمل على ضمان الحصول على مجموعة واسعة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Los programas eficaces han salvado la vida de mujeres y niños directamente a través de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y del acceso al tratamiento y a la atención del VIH, y también a través de la creación de sistemas de salud y programas comunitarios que puedan brindar una amplia variedad de servicios de salud. | UN | لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات. |