En particular, acordaron promover medidas para el establecimiento de una red mediterránea amplia y coherente de zonas costeras y marinas protegidas, a más tardar en 2012. | UN | واتفقوا بوجه خاص على تعزيز تدابير إنشاء شبكة شاملة ومتسقة من المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية في البحر المتوسط بحلول عام 2012. |
Su objetivo principal es crear mayor conciencia sobre las cuestiones normativas relacionadas con las pesquerías y su medio, promover normas y mejorar las prácticas en materia de actividades pesqueras y otras conexas y suministrar información amplia y coherente sobre la pesca. | UN | ويتمثل هدفها الأساسي في رفع مستوى الوعي بمسائل السياسات المتعلقة بمصائد الأسماك وبيئتها، والدعوة إلى تطبيق المعايير والممارسات المحسنة المتعلقة بالسلوك المتبع في مصائد الأسماك والأنشطة المتصلة بها، وتقديم معلومات شاملة ومتسقة عن مصائد الأسماك. |
El Grupo de Trabajo no ofrece asesoramiento invariable sobre la mejor opción, siempre que el plan de acción nacional tenga por objetivo aplicar los Principios Rectores de manera amplia y coherente, y sea resultado de un proceso caracterizado por los elementos definidos en el presente informe. | UN | والفريق العامل لا يسدي مشورة بشأن الخيار الأفضل ما دامت خطة العمل الوطنية تسعى إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة ومتسقة وما دامت نتيجة لعملية تتسم بوجود العناصر المحددة في هذا التقرير. |
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental está facilitando las iniciativas dirigidas a elaborar una estrategia regional amplia y coherente en este ámbito. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتيسير المساعي الهادفة إلى إعداد استراتيجية إقليمية شاملة ومتماسكة في هذا المجال. |
Los examinadores consideraron una buena práctica la existencia de una legislación nacional amplia y coherente sobre la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | اعتبر المستعرضون تنفيذ تشريعات داخلية شاملة ومتماسكة بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ممارسة جيِّدة. |
Para llegar al nuevo pacto regional, los Estados Unidos y la Unión Europea no pueden abordar las relaciones bilaterales con el Afganistán sin una política regional amplia y coherente que vincule sus relaciones con el Afganistán a sus relaciones con la India, el Irán y el Pakistán y, de forma más general, con Rusia y China. | UN | ولتحقيق التوافق الإقليمي الجديد، لا يمكن للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي التعامل مع العلاقات الثنائية مع أفغانستان دون وجود سياسة إقليمية متسقة وشاملة تربط علاقاتهم الأفغانية بعلاقاتهم مع الهند وإيران وباكستان، وبشكل أوسع مع روسيا والصين. |
Túnez toma nota con satisfacción de la función pionera desempeñada por las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos, asunto que está a la vanguardia de sus prioridades, de conformidad con un criterio fundado en una visión amplia y coherente de esos derechos. | UN | إن تونس تسجل بارتياح الدور الريادي لمنظمة اﻷمم المتحدة في الارتقاء بحقوق اﻹنسان التي تحتل صدارة أولوياتها، متبعة في ذلك تمشيا كان لتونس مساهمة في بلورته يقوم على رؤية شاملة ومترابطة لحقوق اﻹنسان. |
Las misiones de mantenimiento de la paz deberían establecerse sobre la base de una perspectiva amplia y coherente aplicable a través de instrumentos sociales, políticos y de desarrollo. | UN | ولا بد من إنشاء بعثات حفظ السلام على أساس رؤية شاملة ومتسقة يجري تنفيذها باستخدام الأدوات الاجتماعية والسياسية والإنمائية. |
23. En relación con el marco programático de mediano plazo, 2004-2007, la delegación de Lituania encomia a la Secretaría por su formulación de una estrategia institucional amplia y coherente. | UN | 23- وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، فإن وفده يشيد بالأمانة على قيامها بصوغ استراتيجية مؤسسية شاملة ومتسقة. |
En la Declaración Conjunta se agradecen los esfuerzos de la comunidad internacional y se subraya la importancia de apoyar a los Estados del Grupo GUAM en el desarrollo y la aplicación de una estrategia amplia y coherente para resolver los conflictos a partir de los principios mencionados más arriba, que incluye medidas a corto y largo plazo para instaurar y mantener de forma duradera la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. | UN | ويرحب الإعلان المشترك بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ويؤكد أهمية تقديم الدعم لدول غوام في وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ومتسقة لتسوية النزاعات على أساس المبادئ المذكورة أعلاه، بما في ذلك اتخاذ تدابير على المديين القصير والطويل تهدف إلى تحقيق وصول سلام وأمن دائمين وتنمية مستدامة. |
:: Octava: Los participantes en la conferencia expresaron su solidaridad con los esfuerzos de los Estados del Grupo GUAM para solucionar los conflictos y eliminar sus consecuencias y subrayaron la importancia de que se elaborase una estrategia amplia y coherente para instaurar y mantener de forma duradera la paz, la seguridad, el estado de derecho y el desarrollo sostenible. | UN | :: وأخيراً، أعرب المشاركون في المؤتمر عن تضامنهم مع الجهود التي تبذلها دول غوام من أجل تسوية النزاعات وإزالة آثارها، وأكدوا أهمية وضع استراتيجية شاملة ومتسقة تهدف إلى تحقيق سلام وأمن دائمين وتأكيد سيادة القانون وتحقيق التنمية المستدامة. |
104. El Comité toma nota con agrado del establecimiento de la Dependencia de la Infancia y la Juventud en 2001, además de otros órganos creados en las administraciones correspondientes, pero sigue preocupado porque la falta de un mecanismo central para coordinar y aplicar la Convención en todo el Estado Parte dificulta el logro de una política de los derechos del niño amplia y coherente. | UN | 104- ترحب اللجنة بإنشاء وحدة الطفل والشباب في عام 2001 علاوة على الهيئات الأخرى التي أنشئت في الإدارات المخوَّلة، لكنها تظل قلقة لأن انعدام آلية مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة الطرف تجعل من الصعب تحقيق سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الطفل. |
El Grupo de Viena observa que para reforzar la seguridad nuclear debería darse prioridad al fortalecimiento permanente de la prevención de actos terroristas, así como de la protección física y el control de materiales nucleares y radiactivos de otra índole para uso nuclear y no nuclear, almacenados y en tránsito, durante todo el ciclo de vida, en forma amplia y coherente. | UN | 9 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن بذل جهود متواصلة لتعزيز منع أعمال الإرهاب ولتوفير الحماية المادية والمساءلة بشأن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى المستخدمة للأغراض النووية وغير النووية، وفي تخزينها ونقلها في جميع مراحل دورة حياتها بصورة شاملة ومتسقة ينبغي أن يحظى بالأولوية من أجل تعزيز الأمن النووي. |
El Grupo de Río desea, finalmente, agradecer al Secretario General su informe (A/58/568) que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, ha presentado sobre los progresos realizados en la elaboración de una estrategia amplia y coherente de las tecnologías de la información y las comunicaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، تعرب مجموعة ريو عن الشكر للأمين العام على تقريره (A/58/568)، الذي قدمه بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، عن التقدم المحرز في وضع استراتيجية شاملة ومتسقة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Grupo de Viena observa que para reforzar la seguridad nuclear debería darse prioridad al fortalecimiento permanente de la prevención de actos terroristas, así como de la protección física y el control de materiales nucleares y radiactivos de otra índole para uso nuclear y no nuclear, almacenados y en tránsito, durante todo el ciclo de vida, en forma amplia y coherente. | UN | 9 - وتنوه مجموعة فيينا إلى أن الأولويات في مجال تعزيز الأمن النووي ينبغي أن تشمل بذل جهود متواصلة لتعزيز منع أعمال الإرهاب ولتوفير الحماية المادية والمساءلة بشأن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى الموجودة قيد الاستخدام في الأغراض النووية وغير النووية وقيد التخزين والنقل، في جميع مراحل دورة حياتها، بصورة شاملة ومتسقة. |
El Grupo de Viena observa que para reforzar la seguridad nuclear debería darse prioridad al fortalecimiento permanente de la prevención de actos terroristas, así como de la protección física y el control de materiales nucleares y radiactivos de otra índole para uso nuclear y no nuclear, almacenados y en tránsito, durante todo el ciclo de vida, en forma amplia y coherente. | UN | 9 - وتنوه مجموعة فيينا إلى أن الأولويات في مجال تعزيز الأمن النووي ينبغي أن تشمل بذل جهود متواصلة لتعزيز منع أعمال الإرهاب ولتوفير الحماية المادية والمساءلة بشأن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى الموجودة قيد الاستخدام في الأغراض النووية وغير النووية وقيد التخزين والنقل، في جميع مراحل دورة حياتها، بصورة شاملة ومتسقة. |
2.5 La formulación de una estrategia amplia y coherente para la prevención y la solución de conflictos en África; | UN | 2-5 صياغة استراتيجية شاملة ومتماسكة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛ |
76. El Grupo de Trabajo ha expresado la intención de utilizar los criterios para elaborar una serie de normas amplia y coherente, que podría adoptar varias formas. | UN | 76- أعرب الفريق العامل عن عزمه على استخدام المعايير لتطوير مجموعة مقاييس شاملة ومتماسكة قد تكون لها أشكال متعددة. |
A fines de octubre de 2005 un nuevo testigo se puso en contacto con la Comisión y presentó una declaración amplia y coherente en relación con los planes de asesinar al Sr. Hariri. | UN | 32 - وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، تقدم شاهد جديد آخر إلى اللجنة بإفادة شاملة ومتماسكة بشأن خطط لاغتيال السيد الحريري. |
15. La ECRI recomendó que, con el fin de disponer de una legislación amplia y coherente de lucha contra la discriminación, se tratara de armonizar las disposiciones adoptadas por las diferentes entidades federadas con la legislación federal. | UN | 15- وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بوجوب التزام الحذر لجعل الأحكام التي اعتمدها مختلف الكيانات الاتحادية تتفق مع التشريع الاتحادي، وذلك للحصول على مجموعة متسقة وشاملة من قوانين مكافحة التمييز(20). |
562. Al Comité le preocupa el hecho de que no exista un mecanismo central para coordinar la aplicación de la Convención, lo que dificulta el logro de una política amplia y coherente sobre los derechos del niño. | UN | 562- يساور اللجنة قلق من أن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ يجعل من الصعب التوصل إلى سياسة شاملة ومترابطة فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Estos elementos ponen de relieve el valor de una estrategia amplia y coherente de desarrollo de las empresas que [es preciso adaptar a] [esté adaptada a una gran variedad de contextos nacionales diferentes y, también, integrada a otros imperativos primordiales de la política nacional, como el alivio de la pobreza y al cambio estructural] permita satisfacer las necesidades propias de los distintos países. | UN | ]٥٤- وتبرز هذه العناصر أهمية وضع استراتيجية متماسكة وشاملة لتنمية المشاريع ]يتعين أن تتكيف[ ]تتكيف بحسب تنوع السياقات في البلدان المختلفة، وتندغم أيضا في موجبات السياسة العاملة الوطنية الحاسمة، كتخفيف الفقر، والتغير الهيكلي[ تلبي الاحتياجات الخاصة التي ينفرد بها كل بلد. |
195. La concretización de estas actividades debería redundar en beneficio de una política amplia y coherente que promueva el respeto de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | 195- وإن تجسيد هذه الأعمال من شأنه أن يدعم سياسة متسقة وواسعة النطاق من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة. |