ويكيبيديا

    "ampliamente que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على نطاق واسع أن
        
    • على نطاق واسع بأن
        
    • واسع النطاق بأن
        
    • على نطاق واسع أنه
        
    • على نطاق واسع بأنه
        
    • بصورة واسعة أن
        
    • على نطاق واسع بأنها
        
    • عموما بأن
        
    • عموما أن
        
    • بشكل عام أن
        
    • على نطاق واسع بضرورة
        
    • كثيرة على أن
        
    • من المقبول على نطاق واسع الآن أن
        
    Se aceptó ampliamente que el sistema de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de actuar en forma rápida cada vez que surgiera una situación de emergencia. UN وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ.
    Se ha reconocido ampliamente que el comercio es un motor para el desarrollo. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية.
    Se reconoce ampliamente que la campaña de asentamientos puesta en marcha por Israel supone una amenaza para la solución biestatal. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية تشكل تهديدا للحل على أساس وجود دولتين.
    En la actualidad se reconoce ampliamente que la nutrición es parte integral tanto del cuidado de la salud como de la seguridad alimentaria. UN ولقد أصبح يسلم الآن على نطاق واسع بأن التغذية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأمن الصحي والغذائي على حد سواء.
    Durante años se ha reconocido ampliamente que la seguridad de las naciones y la paz internacional tienen múltiples dimensiones. UN لسنوات، اعترف على نطاق واسع بأن أمن اﻷمم، والسلم الدولي، لهما أبعاد متعددة.
    Se ha reconocido ampliamente que el caso de Mongolia es único y que, por lo tanto, requiere un enfoque especial. UN ثمة اعتراف واسع النطاق بأن قضية منغوليا قضية فريدة وأنها لذلك بحاجة إلى اتباع نهج فريد.
    Sin embargo, ahora se acepta ampliamente que las amenazas a la paz y la estabilidad no pueden ser entendidas sólo en términos militares. UN إلا أنه من المقبول اﻵن على نطاق واسع أنه لا يمكن فهم التهديدات المحدقة بالسلم واﻷمن من الناحية العسكرية وحدها.
    Por lo tanto, se reconoce ampliamente que las personas privadas, las naciones y los gobiernos y sus agentes tienen la obligación de respetar los derechos humanos de sus pueblos. UN ولذلك، مما هو مسلم به على نطاق واسع أن اﻷفراد مقيدون واﻷمم والحكومات ووكلاءها بواجب منح حقوق اﻹنسان للناس.
    En cuanto a la cuestión de Chipre, se admite ampliamente que el statu quo es inaceptable. UN أما عن قضيــة قبــرص فالمعترف به على نطاق واسع أن اﻷمر الواقع غير مقبول.
    Se reconoce ampliamente que la inspección in situ es la cuestión más compleja que queda por resolver en las negociaciones sobre el TPCE. UN من المعترف به على نطاق واسع أن التفتيش الموقعي هو أكثر قضية تعقيداً يتعين حلها في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Se reconoce ahora ampliamente que las políticas y programas de población pueden surtir efectos beneficiosos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo en general. UN وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها.
    También se reconoce ampliamente que esas situaciones representan el contexto más difícil para la protección de los derechos humanos. UN كما أن من المعترف به على نطاق واسع أن هذه الحالات تمثل السياق اﻷكثر صعوبة في حماية حقوق اﻹنسان.
    Se reconoce ampliamente que la tecnología de la información y las comunicaciones juega un papel importante en los esfuerzos que realizan en pos del desarrollo los países en desarrollo. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Se reconoce ampliamente que la democracia y los derechos humanos dependen uno del otro y son inseparables. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطتان ولا تنفصلان.
    Hoy, 50 años más tarde, se reconoce ampliamente que la Declaración Universal ha generado normas obligatorias de innegable universalidad. UN وبعد مضي ٥٠ عاما، ينتشر الاعتراف على نطاق واسع بأن اﻹعلان العالمي أوجد معايير ملزمة يتعذر إنكار عالميتها.
    Se reconoce ampliamente que la protección del medio ambiente es un requisito previo crítico del desarrollo sostenible. UN ويسلم على نطاق واسع بأن حماية البيئة هي شرط مسبق حاسم الأهمية للتنمية المستدامة.
    Se reconocía ampliamente que la solución de esa cuestión también era decisiva para la recuperación económica del país y para la estabilidad del Gobierno elegido. UN وقد أقر على نطاق واسع بأن معالجة هذه المسألة أمر أساسي أيضا لانتعاش اقتصاد البلد واستقرار الحكومة المنتخبة.
    Además, se reconoció ampliamente que incumbía a los gobiernos la principal responsabilidad de garantizar un nivel de educación adecuado para todos los ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليمٍ مناسبٍ لكافة المواطنين.
    Se reconoció ampliamente que en los últimos años los métodos de trabajo del Consejo habían tenido una evolución significativa y prometedora. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه كان هناك تطور مشجع وهام لأساليب عمل المجلس في السنوات الأخيرة.
    Ya se ha reconocido ampliamente que el estatuto lo determinará la voluntad de los ciudadanos de Kosovo, en colaboración con la comunidad internacional. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأنه سيتم تحديد هذا المركز من خلال إدارة المواطنين في كوسوفو بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Se reconoce ampliamente que las armas, de cualquier tipo, son peligrosas en las manos de agentes no estatales. UN ومن المسلم به بصورة واسعة أن الأسلحة من أي نوع كان تشكل خطورة في أيدي الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Debe ahora hacerse frente de manera eficaz a factores internos y externos de los que se reconoce ampliamente que alimentan la insurgencia y obstaculizan la continuación con éxito de procesos de reforma clave -- como la disolución de grupos armados ilegales -- para impedir que el Afganistán se precipite en el abismo al que muchos afganos y la comunidad internacional temen cada vez más que se encamina el país. UN فلابد من التصدي الآن للعوامل الداخلية والخارجية التي يُعترف على نطاق واسع بأنها تغذي التمرد وتعرقل نجاح عمليات الإصلاح الرئيسية - مثل تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية - من أجل منع أفغانستان من الانزلاق نحو الهاوية التي يخشى كثير من الأفغان والأطراف في المجتمع الدولي من أن البلد يتجه إليها.
    Se reconoce ampliamente que la gestión de tesorería es fundamental para la supervivencia de la empresa y para manejar las relaciones con los bancos y otros proveedores de fondos. UN ومن المعترف عموما بأن إدارة السيولة النقدية أمر مهم بالنسبة لاستمرار أي عمل تجاري وبالنسبة للعلاقة الإدارية مع المصارف وباقي الجهات التي تقدم الأموال.
    Sin embargo, observa asimismo que se sabe ampliamente que los niños en Albania trabajan en las calles, dentro de la familia o en otros lugares, en situaciones de explotación, o en una medida que obstaculiza su asistencia regular a la escuela. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أيضا انه من المسلم به عموما أن الأطفال في ألبانيا يعملون في الشوارع، أو داخل الأسر، أو في أماكن أخرى في أوضاع استغلالية، أو إلى حدّ يعرقل التحاقهم بالمدرسة بانتظام.
    Se reconoce ampliamente que la mayoría de estos cambios los produce el fenómeno de la mundialización. UN ومن المعترف به بشكل عام أن معظم التغيرات الجارية ترجع إلى ظاهرة العولمة.
    No obstante, se reconocía ampliamente que era necesario redoblar esfuerzos. UN ومع ذلك، فثمة اعتراف على نطاق واسع بضرورة تعزيز هذه الجهود.
    La experiencia del pasado reciente demuestra ampliamente que estos embargos repercuten no en los Gobiernos, sino más bien en los sectores más vulnerables de la comunidad. UN وتقدم تجربة الماضي القريب أدلة كثيرة على أن وطأة الحصار لا تقع على الحكومات وإنما على أشد القطاعات المستضعفة من المجتمع.
    Si bien la jurisdicción universal se aplicaba originalmente solo a la piratería, se acepta ahora ampliamente que el derecho consuetudinario autoriza su ejercicio en el caso de crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y tortura. UN 19 - ومع أن الولاية القضائية العالمية تنطبق في الأصل على القرصنة فقط، فإنه من المقبول على نطاق واسع الآن أن القانون العرفي يأذن بممارستها على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد