A ese respecto, acoge con agrado igualmente la sugerencia de la representante de Nueva Zelandia sobre el punto hasta el cual se puede ampliar el alcance de la protección. | UN | وهو يرحب في ذلك السياق أيضاً باقتراح ممثل نيوزيلندا بشأن مدى إمكانية توسيع نطاق الحماية. |
Es alentador que en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo la idea de ampliar el alcance de la protección ofrecida al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado haya recibido un apoyo unánime. | UN | وقال إن من المشجع أن فكرة توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التى طرحت خلال هذه الدورة للفريق العامل قد تم تأييدها بالاجماع. |
El objetivo era, pues, ampliar el alcance de la protección jurídica de ese personal. | UN | وعليه فإن الهدف هو توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لهؤلاء الأفراد. |
La Unión Europea hace suya asimismo la recomendación de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención mediante un instrumento jurídico. | UN | كذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصية بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعها بولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية من خلال صك قانوني. |
Por último, la oradora acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. | UN | ورحبت أخيراً بتوصية الفريق العامل بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعاتها مزودة بولاية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني. |
Al Comité Especial se le ha encomendado ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, por medio, entre otros, de un instrumento jurídico. | UN | وقد كُلِّفت اللجنة المخصصة بتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بما في ذلك توسيعه من خلال صك قانوني. |
Su mandato consistiría en ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado mediante, entre otras cosas, un instrumento jurídico. | UN | وستكون ولاية اللجنة المخصصة توسيع نطاق الحماية القانونية في إطار الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بوسائل منها وضع صك قانوني. |
El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial se reuniera nuevamente con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بأن تجنمع اللجنة الخاصة من جديد لدراسة توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Se trata de una importante limitación para la universalidad de la Convención, por lo que el orador espera que se aborde de manera constructiva en el proyecto de instrumento para ampliar el alcance de la protección. | UN | ومن المعلوم أن من العقبات الهامة أمام عالمية الانضمام إلى الاتفاقية أنها يجب أن تعامل بطريقة بناءة فى مشروع صك توسيع نطاق الحماية. |
Nueva Zelandia acoge con agrado el reciente informe del Secretario General sobre medidas prácticas para mejorar la situación de seguridad en el terreno y espera con interés sus propuestas sobre la posibilidad de ampliar el alcance de la protección, con arreglo a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأبدى ترحيب وفده بالتقرير الذي أصدره الأمين العام مؤخرا عن التدابير العملية لتعزيز الأمن الميداني، وقال إنه يتطلع إلى تلقي مقترحاته بشأن إمكانية توسيع نطاق الحماية التي توفر بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
En la misma resolución, la Asamblea decidió que el Comité Especial establecido en virtud de la resolución 56/89 se reuniese nuevamente, con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención, incluso mediante un instrumento jurídico. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة في القرار ذاته أن تعود اللجنة المخصصة المنشأة بموجب القرار 56/89 إلى الانعقاد مجددا وأن تُسند إليها ولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك وضع صك قانوني. |
Para el Gobierno del Japón es importante garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en el marco de la Convención, y a tal fin, ampliar el alcance de la protección jurídica ofrecida por la Convención mediante un instrumento jurídico que se aplicaría a determinadas operaciones de las Naciones Unidas que no sean operaciones de mantenimiento de las partes sin necesidad de una declaración de riesgo excepcional. | UN | وبالنسبة للحكومة اليابانية، فمن المهم ضمان الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في إطار الاتفاقية ولهذا فإن توسيع نطاق الحماية القانونية بموجبها يعتبر آداة قانونية يمكن تطبيقها لتنفيذ عمليات أخرى للأمم المتحدة غير عمليات حفظ السلام دون الحاجة لإعلان وجود خطورة غير عادية. |
El artículo II debe interpretarse a la luz del tercer párrafo del preámbulo del Protocolo Facultativo, en que se reconoce que las operaciones destinadas a esos fines que entrañan riesgos especiales para el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado hacen necesario ampliar el alcance de la protección jurídica que les ofrece la Convención. | UN | وينبغي فهم المادة الثانية في ضوء الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول الاختياري، التي تسلم بأن العمليات التي تنفذ لهذه الأغراض والتي تنطوي على مخاطر خاصة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تتطلب توسيع نطاق الحماية القانونية لهؤلاء الموظفين والأفراد بموجب الاتفاقية. |
Se reiteró la propuesta de ampliar el alcance de la protección ofrecida en ese párrafo a las situaciones en que no se haya impuesto una pena de muerte a un el extranjero pero existía el riesgo de que pudiera hacerse en el Estado de destino. | UN | وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد. |
Su delegación tiene reservas con respecto a la propuesta de ampliar el alcance de la protección diplomática, que se basa en el principio de la nacionalidad, para que incluya a las tripulaciones de los buques, aeronaves y naves espaciales con nacionalidad de un tercer Estado. Hacerlo debilitaría la eficacia de los proyectos de artículo políticamente delicados. | UN | 18 - أضاف قائلاً إن لدى وفده تحفظات بشأن اقتراح توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية، الذي يستند إلى مبدأ الجنسية، لشمول أطقم السفن والطائرات والمركبات الفضائية التي تحمل جنسيات دول أخرى؛ وأردف قائلا إن هذا قد يضعف فعالية مشاريع المواد الحساسة من الناحية السياسية. |
La Sra. Ahn (República de Corea) dice que la delegación de Corea apoya la iniciativa de que se vuelva a convocar al Comité Especial a principios de 2004 con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. | UN | 55 - السيدة آن (جمهورية كوريا): قالت إن وفدها يؤيد عودة اجتماع اللجنة المخصصة في مطلع عام 2004 وتكون لها ولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إعداد صك قانوني. |
El mandato del Comité Especial, como se establece en dicho párrafo, incluiría ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, incluso, entre otras cosas, mediante un instrumento jurídico, y que la labor continúe durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | وستناط باللجنة المخصصة، وفقاً لما تنص عليه تلك الفقرة، ولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، من خلال جملة وسائل، من بينها وضع صك قانوني، وستواصل هذا العمل خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Reconociendo que las operaciones de las Naciones Unidas destinadas a prestar asistencia humanitaria, política o para el desarrollo en la consolidación de la paz, y a prestar asistencia humanitaria de emergencia que entrañan riesgos especiales para el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado hacen necesario ampliar el alcance de la protección jurídica que les ofrece la Convención, | UN | وإذ تقر بأن عمليات الأمم المتحدة المضطلع بها لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية في مجال بناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ التي تنطوي على مخاطر معينة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقتضي توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية لهؤلاء الموظفين والأفراد، |
Reconociendo que las operaciones de las Naciones Unidas destinadas a prestar asistencia humanitaria, política o para el desarrollo en la consolidación de la paz, y a prestar asistencia humanitaria de emergencia que entrañan riesgos especiales para el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado hacen necesario ampliar el alcance de la protección jurídica que les ofrece la Convención, | UN | وإذ تقر بأن عمليات الأمم المتحدة المضطلع بها لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية في مجال بناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ التي تنطوي على مخاطر معينة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقتضي توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية لهؤلاء الموظفين والأفراد، |
En nuestra opinión, esta Asamblea debería celebrar debates sustanciales relativos a la protección de la asistencia humanitaria, incluido el establecimiento de un mecanismo para ampliar el alcance de la protección legal definida en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada en 1994. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لهذه الجمعية أن تجري مناقشات مضمونية بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية عام ١٩٩٤ المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
6. El Presidente recuerda que, de conformidad con la resolución 58/82 de la Asamblea General, el Comité Especial establecido en virtud de la resolución 56/89 se volvió a reunir en 2004, con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, incluso mediante un instrumento jurídico. | UN | 6 - الرئيس: أشار إلى أنه طبقا لقرار الجمعية العامة 58/82 فإن اللجنة المخصصة المنشأة بموجب القرار 56/89 عاودت اجتماعاتها في عام 2004 مع تكليفها بولاية تقضي بتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |