ويكيبيديا

    "ampliar el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع نطاق الدعم
        
    • توسيع الدعم
        
    • لتوسيع نطاق الدعم
        
    • توسيع نطاق دعم
        
    • وتوسيع الدعم
        
    El Secretario Ejecutivo dio prioridad asimismo a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, con objeto de ampliar el apoyo mundial a la Convención. UN وأعطى الأمين التنفيذي أولوية قصوى كذلك للتوعية والدعوة لقضايا التصحر بهدف توسيع نطاق الدعم العالمي للاتفاقية.
    ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas UN توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة
    ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas UN توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة
    Este mecanismo también podría facilitar que los Estados Miembros contribuyan con efectivos policiales nacionales, permitiendo de esa forma ampliar el apoyo a operaciones de paz prudentemente utilizadas y debidamente conducidas. UN وهذه اﻵلية قد تشجع الدول اﻷعضاء أيضا على الاسهام بأفراد شرطة وطنيين، اﻷمر الذي يمكن من توسيع الدعم لعمليات حفظ للسلم تنفذ بطريقة متعقلة وتمارس على النحو الصحيح.
    El siguiente cuadro enumera las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social para ampliar el apoyo a las víctimas de la violencia conyugal. UN وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين.
    Ese diálogo debería tener por objeto, entre otras cosas, aumentar la confianza entre los Estados y contribuir a ampliar el apoyo a la cooperación internacional en esta esfera. UN وينبغي أن يستهدف هذا الحوار، في جملة أمور، تعزيز الثقة فيما بين الدول، والمساعدة في توسيع نطاق دعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    :: Estudiar la posibilidad de ampliar el apoyo que se presta a las mujeres en materia de salud en el grupo de estudio sobre la promoción de la salud de la mujer, compuesto por expertos privados. UN النظر في توسيع نطاق الدعم الصحي للمرأة في فريق الدراسة المعني بتعزيز صحة المرأة، المؤلف من خبراء خاصين.
    - ampliar el apoyo logístico de la MONUSCO a las unidades de estabilización a fin de asegurar un mejor control de las zonas conquistadas. UN - توسيع نطاق الدعم اللوجستي الذي تقدمه البعثة ليشمل وحدات تحقيق الاستقرار من أجل ضمان سيطرة أكمل على المناطق المستعادة.
    La evaluación de las instalaciones y de las múltiples necesidades del Centro llevada a cabo por los ingenieros puso de manifiesto la necesidad de ampliar el apoyo de ingeniería para subsanar las deficiencias de la renovación inicial y para emprender otros proyectos encaminados a completar las instalaciones. UN وأشار تقييمهم للمرفق وللاحتياجات الكثيرة داخل المركز، إلى وجوب توسيع نطاق الدعم الهندسي ﻹصلاح أوجه النقص في برنامج التجديد اﻷولي، وتنفيذ مشاريع أخرى ﻹكمال المرفق.
    El Grupo examinó la forma y los medios de ampliar el apoyo prestado a la Secretaría. UN 77 - ونظر الفريق في سبل ووسائل توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الأمانة العامة.
    Con respecto a Somalia, además de brindar apoyo en la esfera policial, el Japón ha ayudado a ampliar el apoyo logístico que presta la Misión de la Unión Africana a Somalia y ha contribuido al aumento de sus fuerzas. UN وبالإضافة إلى دعم الشرطة في الصومال، ساعدت اليابان أيضاً على توسيع نطاق الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأسهمت في توسيع قواتها.
    La organización reconoce la necesidad de ampliar el apoyo a la conservación para poder alcanzar sus objetivos y, para ello, su labor debe ser pertinente para las personas y capaz de motivarlas. UN والمنظمة تُدرك أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدَّم لحفظ الطبيعة إذا كان لها أن تحقّق أهدافها، ويجب عليها كي تفعل ذلك أن تتأكد من أن ما تقوم به ينطبق على الناس ويحفزهم.
    Los participantes destacaron la necesidad de ampliar el apoyo internacional a otros sectores, incluidos los servicios de seguridad y las instituciones judiciales, como parte de los esfuerzos de fomento del estado de derecho. UN وأكدوا على ضرورة توسيع نطاق الدعم الدولي ليشمل القطاعات الأخرى، بما فيها الدوائر الأمنية والمؤسسات القضائية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    El PNUD puede ayudar a ampliar el apoyo para los DELP más allá del segmento ejecutivo central del gobierno para promover la participación activa de los parlamentos, las administraciones locales, las asociaciones del sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y los grupos basados en la comunidad. UN 7 - يستطيع البرنامج الإنمائي أن يساعد على توسيع نطاق الدعم لورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى ما وراء الفروع التنفيذية المركزية للحكومة لتشجيع المشاركة النشطة من جانب البرلمانيين والحكومات المحلية ورابطات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، وفئات من المجتمع المحلي.
    Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los Enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los Enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Como se desprende del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, es necesario proseguir las deliberaciones para ampliar el apoyo colectivo y la participación, incluso por parte de los sectores privado y empresarial. UN وكما يتجلى ذلك في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، هناك حاجة إلى مزيد من المناقشة من أجل توسيع الدعم الجماعي وزيادة نطاق المشاركة، بما في ذلك مشاركة القطاعات الخاصة وقطاعات الأعمال.
    Se estaban realizando esfuerzos para ampliar el apoyo entre las economías emergentes. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق الدعم في ما بين الاقتصادات الناشئة.
    Se estaban realizando esfuerzos para ampliar el apoyo entre las economías emergentes. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق الدعم في ما بين الاقتصادات الناشئة.
    4. ampliar el apoyo de los donantes al programa de desarrollo del sector de la justicia UN 4 - توسيع نطاق دعم الجهات المانحة لبرنامج تنمية قطاع العدالة
    Visto el progreso experimentado en algunos ámbitos, habría que seguir movilizando a los asociados para el desarrollo y centrarse en ese progreso para ampliar el apoyo a otros ámbitos. UN وينبغي، أخذ ما تحقق من تقدم في بعض الميادين في الاعتبار ومواصلة تعبئة شركاء التنمية والاستفادة من تلك الانجازات وتوسيع الدعم ليشمل مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد