ويكيبيديا

    "ampliar el número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة عدد
        
    • توسيع قاعدة
        
    • توسيع عدد
        
    • لتوسيع دائرة
        
    • التوسع في عدد
        
    • توسيع نطاق مجموعة
        
    • لتوسيع مجموعة
        
    • توسيع نطاق عدد
        
    • بتوسيع عدد
        
    • نزيد عدد
        
    En este sentido, el Gobierno ha introducido la educación primaria gratuita y ha tratado de ampliar el número de plazas escolares. UN وفي هذا الصدد أدخلت الحكومة نظام التعليم المجاني في المدارس اﻷولية، كما تحاول زيادة عدد المدارس.
    Gracias al aumento de los recursos, el Fondo pudo ampliar el número de actividades de capacitación y cursos prácticos e incorporar nuevas actividades. UN ومع هذه الزيادات في المخصصات، تمكن الصندوق من زيادة عدد اﻷنشطة والحلقــات التدريبيــة وإدخــال أنشطــة جديــدة.
    Es importante que nuestra política apunte a ampliar el número de propietarios y abrir oportunidades para todos los que quieran tener su propia empresa. UN وإني أرى اتجاها مهما نحو اتباع هذه السياسة في زيادة عدد الملاك وإتاحة فرص إنشاء اﻷعمال الخاصة لجميع الراغبين في ذلك.
    Otra delegación señaló que era preciso ampliar el número de donantes a fin de incrementar los recursos de la Oficina. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين بغية توسيع قاعدة أصحاب المفوضية.
    ampliar el número de plazas en el sistema penitenciario, con miras a la disminución del déficit carcelario. UN توسيع عدد الأماكن في النظام الإصلاحي بهدف الحد من النقص في السجون
    Además, se esfuerza por ampliar el número de sus asociados en el ámbito de las comunicaciones y por fortalecer sus actividades de divulgación dirigidas al público, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وتبذل الإدارة أيضا قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات وتعزيز أنشطة توعية الجمهور التي تضطلع بها في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Aseguró a la Comisión que la División intentaría ampliar el número de sus publicaciones editadas en idiomas de trabajo diferentes del inglés. UN وأكد للجنة أن الشعبة ستحاول التوسع في عدد المنشورات التي تصدر بلغات العمل عدا الانكليزية.
    ampliar el número de plazas de los servicios (profesionales) de atención del niño. UN زيادة عدد اﻷماكن في مرافق رعاية اﻷطفال التي تدار إدارة محترفة. التعـليـم
    Debemos reconocer que tras siete años de esfuerzos infructuosos sólo hemos podido ponernos de acuerdo en que es necesario ampliar el número de miembros del Consejo. UN وينبغي لنا أن نعترف بأننا بعد سبع سنوات من الجهود العقيمة لم نستطع أن نتفق إلا على ضرورة زيادة عدد أعضاء المجلس فحسب.
    En relación con la composición del Consejo de Seguridad, Chile es partidario de ampliar el número de miembros permanentes y no permanentes. UN أما بشأن تشكيل مجلس الأمن فتؤيد شيلي زيادة عدد كل من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Además, se deberá estudiar la posibilidad de ampliar el número de países comprendidos y el de instituciones acreedoras; UN وإضافة إلى ذلك، يتعين النظر في إمكانية زيادة عدد البلدان المستحقة والمؤسسات الدائنة؛
    También habría que ampliar el número de países que colaboraban entre sí para que compartiesen el costo de las políticas de puesta en marcha. UN كما سيقتضي زيادة عدد البلدان التي تعمل معا، على نحو يؤدي إلى تقاسم عبء تكاليف سياسات النشر.
    - ampliar el número de estudiantes de países africanos que reciben becas del Gobierno del Japón UN :: زيادة عدد المنح الدراسية التي تمنحها الحكومة اليابانية للطلاب الآتين من أفريقيا
    Si bien los países de reasentamiento no han anunciado aún un aumento considerable de las plazas que ofrecen, se ha logrado ampliar el número de países que participan. UN ورغم أن بلدان إعادة التوطين لم تعلن بعد عن زيادات كبيرة في أهدافها، فقد أحرز تقدم في زيادة عدد البلدان المشاركة في إعادة التوطين.
    :: ampliar el número de servicios locales de apoyo al cuidado infantil y crear un sistema de apoyo al cuidado infantil a escala comunitaria UN زيادة عدد المرافق المحلية لدعم رعاية الطفل ووضع نظام لدعم رعاية الطفل القائمة على المجتمع المحلي
    No compartimos la necesidad de ampliar el número de miembros permanentes; al contrario, consideramos que es necesario eliminar la categoría de miembros permanentes. UN وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة.
    También es necesario que se aumente la calificación del personal sobre el terreno de la Oficina estudiando modos de ampliar el número de los candidatos. UN وإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحاجة أيضا لتحسين مؤهلات موظفيها الميدانيين من خلال سبر الوسائل المفضية إلى توسيع قاعدة المرشحين.
    La Directora interina pidió a la Junta que considerara la posibilidad de asignar fondos adicionales al proyecto de capital generador a fin de ampliar el número de centros de coordinación que pudieran beneficiarse con el proyecto; la Junta accedió a esa solicitud. UN ورجت المجلس أن ينظر في تخصيص أموال إضافية لمشروع الأموال الابتدائية بغية توسيع عدد مراكز التنسيق التي يمكن أن تستفيد من هذا المشروع، ووافق المجلس على ذلك.
    Además, se esfuerza por ampliar el número de sus asociados en el ámbito de las comunicaciones y por fortalecer sus actividades de divulgación dirigidas al público, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وتبذل الإدارة أيضا قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات وتعزيز أنشطة توعية الجمهور التي تضطلع بها في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Observó que, si bien se realizaban evaluaciones conjuntas a nivel de la sede, estas eran menos frecuentes a nivel de países, aunque la organización estaba intentado ampliar el número de evaluaciones conjuntas, cuando procediera. UN وأشار إلى أن التقييمات المشتركة تجري على مستوى المقر ويقل إجراؤها على المستوى القطري، مع أن المنظمة تسعى إلى التوسع في عدد التقييمات المشتركة حسب المقتضى.
    El Secretario General recalca que dichas medidas tienen por objeto ampliar el número de candidatas capacitadas con miras a aumentar las posibilidades de que sus calificaciones y experiencia lleguen a conocimiento de los directores de programas. UN واﻷمين العام يؤكد على أن المقصود بهذه التدابير توسيع نطاق مجموعة المرشحات من النساء المؤهلات بغية زيادة إمكانيات تعريف مدراء البرامج بمؤهلاتهن وخبراتهن.
    Los Estados Miembros intensificaron sus esfuerzos por ampliar el número de mujeres cualificadas aptas para su adscripción a misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN 47 - وعززت الدول الأعضاء جهودها لتوسيع مجموعة النساء المؤهلات المستحقات للندب في بعثات حفظ السلام وبناء السلام.
    La Sra. Flores apoya la inclusión de un mecanismo de revisión que permita en el futuro ampliar el número de crímenes sujetos a la competencia de la corte. UN ٣٧ - ومضت قائلة إنها تؤيد إدراج آلية للاستعراض يمكن بواسطتها في المستقبل توسيع نطاق عدد الجرائم الداخلة ضمن ولاية المحكمة.
    La decisión de ampliar el número de miembros ha pasado a constituirse en el hecho más importante ocurrido en este foro durante el presente año. UN لقد أصبح قرارنا بتوسيع عدد الأعضاء أهم حدث وقع في هذا المحفل في السنة الجارية.
    El desarrollo debería propiciar un crecimiento económico justo e incluyente; y debemos ampliar el número de donantes para que no se limiten a los tradicionales. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى نمو اقتصادي عادل وشامل، ويجب علينا أن نزيد عدد الجهات المانحة ليتجاوز الجهات التقليدية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد