ويكيبيديا

    "ampliar la autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسط سلطة
        
    • وبسط سلطة
        
    • توسيع نطاق سلطة
        
    • توسيع سلطة
        
    • بسط السلطة
        
    • بسط نطاق سلطة
        
    • بسط نفوذ
        
    En primer lugar, el Líbano debe poder ampliar la autoridad de su Gobierno a todo su territorio. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    El Gobierno había realizado ciertos avances también en medidas que debían permitir ampliar la autoridad efectiva del Estado a todo el país. UN 58 - وأحرزت أيضا الحكومة بعض التقدم في إجراءات ستمكنها من بسط سلطة الدولة فعليا في جميع أنحاء البلد.
    Debemos ampliar la autoridad de las instituciones del Estado y restablecer los servicios públicos. UN ويجب علينا بسط سلطة مؤسسات الدولة واستعادة الخدمات العامة.
    A ese respecto, los equipos provinciales de reconstrucción tienen una función importante que desempeñar para proporcionar seguridad y ampliar la autoridad del Gobierno central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Es significativo que en varios casos se hayan producido detenciones, dada la necesidad de integrar la rendición de cuentas y ampliar la autoridad del Estado. UN كما أن لعمليات التوقيف التي حصلت في العديد من الحالات دلالتها، نظرا لضرورة ترسيخ المساءلة وبسط سلطة الدولة.
    El número mayor al previsto se debió a un aumento de las solicitudes de capacitación adicional para ampliar la autoridad estatal y a la estabilización de las zonas problemáticas del este de la República Democrática del Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La Misión también contó con la asistencia del Gobierno en sus esfuerzos por ampliar la autoridad estatal, restablecer el orden público y continuar la estabilización progresiva de la situación del país y prestar protección a los civiles amenazados por la violencia física. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى توسيع سلطة الدولة، وإعادة سطوة القانون واستتباب النظام، والمحافظة على استقرار الحالة في البلد بشكل مطـرد، وتوفير الحماية للمدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي.
    También han realizado contribuciones muy valiosas, y continúan haciéndolo, a los esfuerzos militares destinados a ampliar la autoridad del Estado somalí. UN وقدمت وما زالت تقدم مساهمات لا تقدر بثمن في الجهود العسكرية الهادفة إلى بسط سلطة دولة الصومال.
    En segundo lugar, debe mejorarse la seguridad a escala nacional, la cual en estos momentos se deteriora producto de las actividades terroristas, las luchas entre facciones y los crímenes relacionados con las drogas. Por otra parte, es preciso ampliar la autoridad del Gobierno central. UN ثانيا، يتعين تحسين الأمن في جميع أنحاء البلد، وهو الأمن الذي يتدهور حاليا بسبب الأنشطة الإرهابية والقتال بين الفصائل والجريمة المتصلة بالمخدرات، كما أنه لا بد من بسط سلطة الحكومة المركزية.
    ampliar la autoridad del Estado fuera de Puerto Príncipe también será una prueba importante para el Gobierno de transición. UN 15 - وسيكون أيضا بسط سلطة الدولة خارج بور - أو - برانس اختبارا كبيرا للحكومة الانتقالية.
    La MONUC y el PNUD han elaborado un plan de acción con el fin de ampliar la autoridad del Estado en Ituri y aliviar las necesidades económicas y sociales inmediatas de la población. UN ووضعت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة عمل تستهدف تيسير بسط سلطة الدولة في إيتوري والتخفيف من حدة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية العاجلة للسكان.
    La FIAS, en colaboración con las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas, llevará a cabo operaciones para ampliar la autoridad del Gobierno y ofrecer seguridad a fin de facilitar las tareas de reconstrucción y desarrollo a cargo de la comunidad internacional. UN وستقوم القوة الدولية، بالشراكة مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بعمليات ترمي إلى بسط سلطة الحكومة وإحلال الأمن بغية تيسير أعمال التعمير والتنمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    A fin de ampliar la autoridad del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés y permitir que las fuerzas de seguridad del Líbano y las Fuerzas Armadas Libanesas aseguren las fronteras e impidan la entrada de armas o material conexo es necesario trazar y demarcar la frontera sirio-libanesa lo antes posible. UN إن بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، وتمكين القوى الأمنية اللبنانية والجيش اللبناني من تأمين الحدود لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة يتطلب ترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان والجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    También recalcó la importancia de reformar el sector de la seguridad, ampliar la autoridad del Estado y luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ese fue un reconocimiento de los importantes progresos que Sierra Leona había realizado para terminar el conflicto y ampliar la autoridad del Gobierno a todo el país, incluidas las zonas de producción de diamantes. UN وكان ذلك إقرارا بالتقدم الكبير الذي حققته سيراليون في إنهاء الصراع وبسط سلطة الحكومة في كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق المنتجة للماس.
    Si bien estas actividades pueden ayudar a promover la seguridad, ampliar la autoridad del Estado, disuadir del tráfico ilícito y aumentar la recaudación de ingresos, es esencial que sean complementadas con iniciativas y cooperación bilaterales, particularmente de países de la región. UN ولئن كانت هذه الأنشطة ستساعد على تعزيز الأمن، وبسط سلطة الدولة، وردع الاتجار غير المشروع، وتحسين تحصيل الإيرادات الجمركية، فلا بد من أن تُستكمل من خلال المبادرات الثنائية والتعاون، ولا سيما على صعيد بلدان المنطقة.
    46. Las propuestas de ampliar la autoridad de los coordinadores residentes en la supervisión de la aplicación del MANUD merecen un examen serio y pragmático. UN 46 - وأردف قائلا إن الاقتراحات الرامية إلى توسيع نطاق سلطة المنسّقين المقيمين في الإشراف على تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يستحق الدراسة الجدية والعملية.
    Sus actividades abarcan el apoyo al diálogo político entre las partes, la asistencia a los gobiernos nacionales para ampliar la autoridad del Estado, el fortalecimiento de los derechos humanos y el estado de derecho, el asesoramiento sobre la reforma del sector de la seguridad, el apoyo a los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y la protección de los civiles. UN فمشاركتهم تشمل دعم الحوار السياسي بين الأطراف، ومساعدة الحكومات الوطنية على توسيع نطاق سلطة الدولة، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتقديم المشورة بشأن إصلاح قطاع الأمن، ودعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحماية المدنيين.
    La Conferencia acoge complacida las actividades en curso encaminadas a enmendar el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y, de esa manera, ampliar la autoridad del Convenio para realizar interdicciones marítimas de cargamentos relacionados con armas de destrucción en masa. UN 17 - ويرحب المؤتمر بالجهود المبذولة لتعديل اتفاقية الأمم المتحدة لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية بما يؤدي إلى توسيع سلطة المعاهدة للقيام بعمليات منع الشحنات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    La UNAMSIL ha seguido trabajando con las autoridades a fin de ampliar la autoridad civil a todas las zonas bajo control gubernamental. UN 40 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون العمل مع السلطات في الجهود المبذولة من أجل بسط السلطة المدنية على جميع المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    El personal de la Misión se adscribirá a estructuras gubernamentales a nivel nacional, de los estados y de los condados en las zonas que abarca el mandato a fin de ayudar a ampliar la autoridad estatal y desarrollar las capacidades nacionales. UN وسيُدمج موظفو البعثة في الهياكل الحكومية على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات في المجالات الصادر بها تكليف للمساعدة على بسط نطاق سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية.
    Para encarar estos problemas se requerirán voluntad política, avances importantes en la reconciliación nacional, y apoyo de los asociados internacionales a fin de que el Gobierno pueda ampliar la autoridad estatal a la región, sobre todo reforzando las FACA, la policía y el estado de derecho. UN 69 - وسوف يتطلب مواجهة هذه التحديات إرادة سياسية وقطع أشواط كبيرة على مستوى المصالحة الوطنية، ودعما من الشركاء الدوليين حتى تتمكن الحكومة من بسط نفوذ الدولة في المنطقة، لا سيما من خلال تعزيز القوات المسلحة والشرطة وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد