ويكيبيديا

    "ampliar la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة قدرة
        
    • توسيع نطاق قدرات
        
    • توسيع قدرات
        
    • توسيع قدرة
        
    • توسيع القدرة على
        
    • لتوسيع قدرات الترجمة
        
    • ويزيد من قدرة
        
    • توفير القدرة اﻹضافية
        
    • توسيع نطاق قدرة
        
    • توسيع طاقة
        
    • وتوسيع القدرة
        
    • لتوسيع نطاق القدرة
        
    Parecería difícil aumentar todavía más este volumen de trabajo sin ampliar la capacidad de los servicios de traducción. UN ويبدو من العسير زيادة عبء هذا العمل على ما هو عليه دون زيادة قدرة دوائر الترجمة.
    Parecería difícil aumentar todavía más este volumen de trabajo sin ampliar la capacidad de los servicios de traducción. UN وسيكون من العسير زيادة عبء هذا العمل على ما هو عليه دون زيادة قدرة دوائر الترجمة.
    En breve se prevé ampliar la capacidad de la MINUSTAH para que pueda realizar más investigaciones de este tipo. UN ومن المتوقع توسيع نطاق قدرات البعثة في هذا المجال قريبا بغية تمكينها من إجراء عدد أكبر من هذه التحقيقات.
    En vista del deterioro de la situación humanitaria en el Sudán Meridional, se necesitan recursos adicionales para apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales encaminados a ampliar la capacidad de respuesta en caso de emergencia. UN وفي ضوء الحالة الإنسانية المتدهورة في جنوب السودان، يلزم زيادة التمويل لدعم جهود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرامية إلى توسيع قدرات الاستجابة للطوارئ.
    El programa está ayudando a ampliar la capacidad de las comunidades y de los países para hacer frente a las repercusiones de índole humana, social y económica que tiene la epidemia. UN وهو يساعد في توسيع قدرة المجتمعات المحلية والدول على معالجة اﻷبعاد الانسانية والاجتماعية والاقتصادية للوباء.
    Si bien Noruega reconoce sin duda la necesidad de ampliar la capacidad de remoción de minas y de mejorar su tecnología, sabemos que hay límites financieros y tecnológicos a lo que se puede lograr. UN ولئن كانت النرويج تسلم بكل تأكيد بالحاجة إلى توسيع القدرة على إزالة اﻷلغام وتعزيز تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، فإننا نعلم أن هناك حدودا مالية وتكنولوجية لما يمكن تحقيقه.
    Ya estaban en vigor los acuerdos de traducción a distancia con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, cuyos períodos de mayor volumen de trabajo durante el año no coincidían con los de la Sede, a fin de ampliar la capacidad de traducción de ésta. UN ٨١١ - وبدأ فعلا استخدام ترتيبات الترجمة التحريرية عن بعد مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، الذي تقع فترات ذروة العمل فيه في أوقات مختلفة من السنة، لتوسيع قدرات الترجمة التحريرية في المقر.
    La construcción de una cuarta sala permitiría aumentar el número de días completos de juicio, hacer avanzar más rápidamente las causas de múltiples acusados y ampliar la capacidad de salas cuando haya causas en apelación. UN وسيتيح تشييد غرفة رابعة للمحكمة عددا أكبر من أيام المحاكمة الكاملة، ويُسرِّع تقدم المحاكمات التي تضم متهمين متعددين، ويزيد من قدرة غرفة المحكمة عندما تنعقد للاستماع للاستئناف.
    a) Personal supernumerario en general (115.700 dólares) para ampliar la capacidad de prestar servicios de prensa a las reuniones de las Naciones Unidas en Viena durante los períodos de máximo volumen de trabajo, así como para informar adecuadamente en francés sobre las reuniones intergubernamentales celebradas en Viena, mediante comunicados de prensa, documentos de antecedentes y seminarios; UN )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٧٠٠ ١١٥ دولار( بغية توفير القدرة اﻹضافية للتغطية الصحفية لاجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في فيينا خلال فترات الذروة، وكذلك توفير التغطية الكافية باللغة الفرنسية للاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقد في فيينا وتنطوي على إصدار نشرات صحفية وورقات معلومات أساسية، وحلقات دراسية.
    Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس.
    Ambos encuentros ayudaron a ampliar la capacidad de los países de aplicar la Convención y de informar sobre los progresos alcanzados. UN وقد ساعد كلا الاجتماعين على زيادة قدرة البلدان على تطبيق الاتفاقية والإبلاغ عن التقدم الحاصل.
    Subsiste la urgente necesidad de ampliar la capacidad de la base de datos del PCTC y, a la vez, de acrecentar las posibilidades de acceso y las interconexiones con otros organismos gubernamentales. UN ولا تزال هناك حاجة إلى زيادة قدرة قاعدة بيانات المركز وتحسين الوصول إليها وربطها مع الوكالات الحكومية الأخرى.
    Objetivo: ampliar la capacidad de los Estados miembros de beneficiarse de la mundialización y la liberalización, en particular facilitando la integración de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el sistema internacional de comercio. UN الهدف: زيادة قدرة الدول اﻷعضاء على الانتفاع من العولمة وتحرير التجارة، ولا سيما من خلال تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    En consecuencia, en el contexto de unas medidas a mediano y más largo plazo con la mira de mejorar el funcionamiento del Tribunal, se propuso ampliar la capacidad de enjuiciamiento de éste empleando magistrados ad lítem. UN وبناء عليه، وكجزء من التدابير التي وُضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    En consecuencia, en el contexto de las medidas a mediano y más largo plazo encaminadas a mejorar el funcionamiento del Tribunal, se propuso ampliar la capacidad de celebrar procesos de éste empleando magistrados ad lítem. UN وبناء عليه، وفي إطار التدابير التي وضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    ampliar la capacidad de las instituciones de gobierno ayuda a crear un entorno propicio para alcanzar otros objetivos que contribuyen a reducir la pobreza, prevenir los conflictos y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع نطاق قدرات المؤسسات الحاكمة أن يساعد في تهيئة بيئة تيسيرية فيما يتصل بإنجاز سائر الأهداف المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحد من الصراعات وحماية البيئة.
    El Gobierno se propone ampliar la capacidad de conexión del país para permitir el acceso a Internet de todos los ciudadanos y facilitar las actividades empresariales por conducto de una amplia gama de servicios públicos. UN وتعتزم الحكومة توسيع قدرات البلد الشبكية بحيث يستطيع كل مواطن أن ينفذ إلى الشابكة، وتيسير إدارة المشاريع باستعمال عدد كبير من الخدمات الحكومية.
    En el marco de este nuevo esquema internacional, su objetivo debe ser no sólo contribuir a la solución de los conflictos militares, sino también ampliar la capacidad de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas para atender las raíces que subyacen en la mayoría de los conflictos, es decir, la pobreza y el subdesarrollo. UN وهدف هذه العمليات بموجب النظام الجديد يجب ألا يكون تسوية المنازعات المسلحة فحسب بل أيضا توسيع قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القضاء على اﻷسباب العميقة لمعظم اﻷزمات، مثل الفقر وعدم كفاية مستوى التنمية.
    En un gran número de países de bajos ingresos, era tan importante ampliar la capacidad de exportación como tener acceso a los mercados. UN وأشاروا إلى أن توسيع القدرة على التصدير في عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل لا يقل أهمية عن توفير سبل الوصول إلى الأسواق.
    El África subsahariana y el Asia meridional son las regiones en que resulta más necesario ampliar la capacidad de generación. UN وتعد أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا الأشد احتياجا لبذل جهود من أجل توسيع طاقة توليد الكهرباء.
    Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. UN ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات.
    Habrá que hacer algunas inversiones iniciales para ampliar la capacidad de absorción y la coordinación estrecha revestirá carácter esencial. UN وينبغي تقديم استثمارات مبكرة لتوسيع نطاق القدرة الاستيعابية. ولن يكون هناك غنى عن التنسيق الوثيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد