ويكيبيديا

    "ampliar la cobertura de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع نطاق تغطية
        
    • توسيع نطاق التغطية
        
    • بتوسيع نطاق تغطية
        
    • توسيع تغطية
        
    • زيادة التغطية
        
    • لتوسيع نطاق تغطية
        
    • لتوسيع نطاق التغطية
        
    • وتوسع نطاق تغطية
        
    • وتوسيع نطاق تغطية
        
    • توسيع نطاق شمولية
        
    • توسيع التغطية
        
    • وتوسيع نطاق التغطية
        
    :: Las dificultades que suponen ampliar la cobertura de la enseñanza básica, reducir las desigualdades, desarrollar la capacidad y construir instituciones. UN :: التحديات المتمثلة في توسيع نطاق تغطية التعليم الأساسي، والحد من أوجه عدم المساواة، وبناء القدرات، وتطوير المؤسسات.
    Además, Kenya quisiera ampliar la cobertura de los seguros médicos y el acceso para todos sus ciudadanos. UN فضلا عن ذلك، ترغب كينيا في توسيع نطاق تغطية نظام ضمانها الصحي ووصول جميع المواطنين إليه.
    El mandato de esas misiones podrá abarcar esferas como el asesoramiento respecto de la redistribución de los funcionarios públicos y la asistencia para ampliar la cobertura de los sistemas de seguridad social. UN ويمكن أن تشمل اختصاصات هذه البعثات عديدا من المجالات، مثل تقديم المشورة بشأن إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية، والمساعدة في توسيع نطاق التغطية التي توفرها شبكات اﻷمان.
    Al mismo tiempo, hay que ampliar la cobertura de los programas de detección de enfermedades crónicas en los servicios de atención primaria de salud. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    Mi país está decidido a ampliar la cobertura de esos créditos a partir de 2011. UN وبلدي ملتزم بتوسيع نطاق تغطية تلك الائتمانات ابتداء من عام 2011.
    En los proyectos nacionales, las comunicaciones por satélite habían sido seleccionadas a menudo como principal medio de transmisión a fin de ampliar la cobertura de Internet. UN وفي تنفيذ المشاريع المحلية، كثيرا ما اختيرت الاتصالات الساتلية كوسيلة رئيسية للإرسال، وذلك بغية توسيع تغطية الانترنيت.
    El objetivo es ampliar la cobertura de los servicios de salud mejorando la calidad de las instalaciones que ofrezcan ese conjunto de servicios básicos de salud UN ويتمثل الهدف في زيادة التغطية بالخدمات الصحية بترقية مرافق المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية إلى المستوى الوطني.
    En el ámbito del saneamiento, desde 1930 se han implementado políticas para ampliar la cobertura de agua potable y de alcantarillado. UN أما في مجال الإصحاح، فقد تم منذ عام 1930 تنفيذ سياسات لتوسيع نطاق تغطية المياه العذبة والمرافق الصحية.
    El ritmo de nuevas infecciones se está acelerando, y es necesario ampliar la cobertura de los programas de prevención. UN ومعدل حدوث الإصابات الجديدة آخذ في التزايد، وأصبح من المحتم توسيع نطاق تغطية برامج الوقاية.
    Por cierto, los Estados deben tener presente la necesidad de ampliar la cobertura de los regímenes existentes, pero también es importante asegurar que las pensiones se mantengan un nivel adecuado para los beneficiarios. UN وينبغي للدول أن تضع في اعتبارها الحاجة إلى توسيع نطاق تغطية الأنظمة الراهنة إلا أن ضمان الحفاظ على مستويات المعاشات التقاعدية الكافية للمستفيدين هو أيضاً من الشواغل الرئيسية.
    ampliar la cobertura de las agencias de crédito privadas y del registro público de crédito UN توسيع نطاق تغطية مكتب الإقراض الخاص وسجل الائتمانات العامة
    ampliar la cobertura de actividades y servicios del PAI UN توسيع نطاق تغطية عمليات وخدمات برنامج التحصين الموسع
    No obstante, preocupa al Comité que las medidas sean insuficientes para ampliar la cobertura de la asistencia y la rehabilitación a todos los niños con discapacidades, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Otro objetivo que se persigue es ampliar la cobertura de los mosquiteros. UN ويجري أيضاً السعي إلى توسيع نطاق التغطية بشبكات الفراش.
    En esos planes se delinean las medidas para ampliar la cobertura de los servicios de tratamiento del VIH y mejorar el acceso a ellos. UN وتحدد هذه الخطط التدخلات الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتلقي الخدمات المتعلقة بالفيروس في غانا.
    Habría que prestar atención especial a mejorar la eficacia y ampliar la cobertura de la protección social, incluida la cobertura de los trabajadores de la economía informal. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتوسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية وفعاليتها، بما في ذلك توفير التغطية للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    738. ampliar la cobertura de los servicios básicos de salud a la población adolescente. UN 738- وثمة هدف يتمثل في توسيع تغطية فئة المراهقين بالخدمات الصحية الأساسية.
    Las medidas destinadas a ampliar la cobertura de los servicios esenciales y a robustecer los sistemas de salud deberían combinarse con actividades dirigidas a educar y empoderar a las mujeres. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها.
    A este respecto, los Estados Unidos indicaron que estaban planeando ampliar la cobertura de su sistema nacional de vigilancia a 8.000 buques para 2009. UN وفي هذا الصدد، أشارت الولايات المتحدة إلى أنها تخطط لتوسيع نطاق تغطية نظم رصد السفن إلى 000 8 سفينة بحلول عام 2009.
    Se iniciaron programas para ampliar la cobertura de los servicios médicos para las poblaciones indígenas y promover la medicina indígena tradicional. UN كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية.
    c) Fomento de la colaboración entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y el sector privado en una forma acorde con las prácticas comerciales responsables, a fin de establecer mecanismos para compartir riesgos, reducir las primas de seguros, ampliar la cobertura de los seguros y aumentar de esa manera la financiación para la reconstrucción y rehabilitación después de los desastres. UN )ج( إقامة شراكات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاع الخاص بما يتفق مع الممارسات المسؤولة في قطاع اﻷعمال لتنفيذ خطط تشمل نطاقا أوسع من المخاطر وتخفض من أقساط التأمين وتوسع نطاق تغطية التأمين وبالتالي تزيد من التمويل الموجه للتعمير والتأهيل بعد الكوارث.
    Además, la Subdivisión de Servicios de Auditoría recurrió a consultores a título individual para complementar su capacidad y ampliar la cobertura de las auditorías. UN كما استخدم فرع خدمات مراجعة الحسابات استشاريين فرادى لتعزيز قدرته وتوسيع نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    Algunos expertos recalcaron que era importante ampliar la cobertura de los trabajadores menos calificados en los compromisos específicos. UN وشدد بعض الخبراء على أهمية توسيع نطاق شمولية الالتزامات المحددة ليشمل اليد العاملة الأقل مهارة.
    Para el año 2003, a través del Proyecto para la Universalización básica, apoyado por el Banco Mundial, se ha logrado ampliar la cobertura de niñas beneficiadas. UN وفي سنة 2003، تم من خلال مشروع تعميم التعليم الأساسي الذي يدعمه البنك الدولي توسيع التغطية للبنات المستفيدات.
    También se han establecido comunicaciones más sistemáticas con los Estados Miembros sobre cuestiones relativas a los datos y los indicadores con el objeto de garantizar la calidad y ampliar la cobertura de países del índice de desarrollo humano. UN وأجريت أيضا اتصالات أكثر منهجية مع الدول الأعضاء بشأن البيانات والمسائل المتصلة بالمؤشرات بهدف ضمان الجودة وتوسيع نطاق التغطية القطرية دليل التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد