Esta solución presenta una buena relación costo-eficacia y permitirá ampliar la red de información de la Organización. | UN | ويمثل هذا الحل نسبة جيدة للفعالية من حيث التكاليف وسيتيح توسيع شبكة الاعلام للمنظمة. |
A pesar de los esfuerzos desplegados para ampliar la red de carreteras en muchos PMA, la falta de cuidados adecuados y efectivos ha conducido a un rápido deterioro de una parte importante de la infraestructura viaria existente. | UN | وبالرغم من الجهود الرامية إلى توسيع شبكة الطرق في العديد من أقل البلدان نموا، فإن الافتقار إلى خدمات الصيانة الكافية والفعالة قد أدى إلى تدهور سريع لجزء كبير من هياكل الطرق القائمة. |
También en la esfera nuclear, mi Gobierno apoya los esfuerzos por ampliar la red de zonas libres de armas nucleares. | UN | وفي الميدان النووي أيضا تؤيد حكومتي الجهود الرامية إلى توسيع شبكة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Hay una enorme necesidad de ampliar la red de suministro de electricidad así como de proceder a la electrificación de las zonas rurales. | UN | وثمة حاجة كبيرة إلى توسيع نطاق شبكة اﻹمداد بالكهرباء وكذلك إلى كهربة اﻷرياف. |
Al alentar a la información mutua y la cooperación y ampliar la red de las organizaciones no gubernamentales se cumplen importantes objetivos del Comité. | UN | ولا يزال تشجيع تبادل المعلومات والتعاون، وكذلك توسيع نطاق شبكة المنظمات غير الحكومية، هدفين هامين للجنة. |
iii) ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
En la conferencia también debemos examinar qué medidas podemos adoptar para ampliar la red de organizaciones y otros mecanismos regionales de ordenación de la pesca, como por ejemplo, crear nuevos órganos de ese tipo para zonas que actualmente no forman parte de ninguna organización o mecanismo. | UN | وعلينا أيضاً أن نبحث في المؤتمر ما يمكننا القيام به لتوسيع شبكة المنظمات وغيرها من الترتيبات الإقليمية التي تدير مصائد الأسماك، من خلال إنشاء هيئات جديدة مشابهة في المناطق التي لا تغطيها أية منظمة أو ترتيب، على سبيل المثال. |
Está previsto encargar durante el año en curso diversos proyectos hidráulicos para mejorar el acceso al agua potable y ampliar la red de distribución de agua5. | UN | 42 - وسيجري تدشين مشاريع للمياه، بغية تحسين فرص الحصول على مياه الشرب، وشبكة موسعة لتوزيع المياه خلال العام(5). |
Es necesario ampliar la red de vigilancia actual, que debería comenzar con iniciativas regionales para elaborar programas de vigilancia gestionados regionalmente. | UN | وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً. |
A este respecto, se ha planteado la tarea de ampliar la red de empresas que suministran alimentos enriquecidos con vitaminas. | UN | ويتطلب هذا توسيع شبكة المؤسسات المنتجة للأغذية الغنية بالفيتامينات. |
Se han previsto otros acuerdos con objeto de ampliar la red de convenios. | UN | ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات. |
Son igualmente encomiables sus intentos por ampliar la red de múltiples interesados, así como su participación en el proceso de consolidación de la paz. | UN | وتستحق نفـــس القدر من الثناء الجهود الرامية إلى توسيع شبكة أصحاب المصلحة، وكذلك اشتراكهم في عملية بناء السلام. |
Resulta mucho más barato extender los servicios de telefonía móvil que ampliar la red de telefonía fija. | UN | والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة. |
Toda vez que ello fuera posible, la SIDS/NET podría ayudar a ampliar la red de la Asociación de Comunicaciones Progresistas. | UN | ويمكن، حيثما يتيسر ذلك، أن تساعد شبكة SIDS/NET على توسيع شبكة رابطة الاتصالات التقدمية. |
Al alentar a la información mutua y la cooperación y ampliar la red de las organizaciones no gubernamentales se cumplen importantes objetivos del Comité. | UN | ولا يزال تشجيع تبادل المعلومات والتعاون، وكذلك توسيع نطاق شبكة المنظمات غير الحكومية، هدفين هامين للجنة. |
ampliar la red de organismos colaboradores en la región. Países Bajos | UN | توسيع نطاق شبكة الوكالات المتعاونة في المنطقة. |
ampliar la red de organismos colaboradores en la región. Países Bajos | UN | توسيع نطاق شبكة الوكالات المتعاونة في المنطقة. |
Se siguió trabajando para ampliar la red de transmisión de Radio Bar-Kulan y establecer un servicio público somalí de radiodifusión. | UN | واستمر العمل على توسيع نطاق شبكة بث إذاعة بار - كولان، وعلى إنشاء هيئة إذاعة صومالية عامة. |
iii) ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
iii) ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
A nivel local es necesario realizar ulteriores esfuerzos por ampliar la red de consultores en igualdad de género, pero todas las personas designadas también están invitadas a las reuniones trimestrales de la Comisión. | UN | وعلى المستوى المحلي، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتوسيع شبكة المستشارين في مجال المساواة بين الجنسين، ولكن يدعى جميع الأشخاص المعينين أيضا إلى جلسات اللجنة ربع السنوية. |
Está previsto encargar durante el año en curso diversos proyectos hidráulicos para mejorar el acceso al agua potable y ampliar la red de distribución de agua26. | UN | 47 - وسيجري تدشين مشاريع للمياه، بغية تحسين فرص الحصول على مياه الشرب، وشبكة موسعة لتوزيع المياه خلال العام(26). |
La División coordinará planes de trabajo, examinará la supervisión financiera, ayudará a aumentar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, prestará asistencia para ampliar la red de voluntarios y procurará fortalecer las capacidades de los comités nacionales y apoyar las entidades en pro de la infancia, cuando proceda. | UN | وستقوم الشعبة بتنسيق خطط العمل واستعراض الرصد المالي والمساعدة في تهيئة مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية وتوفير العون اللازم في مجال توسيع نطاق شبكات المتطوعين والعمل على تعزيز قدرات اللجان الوطنية ودعم الهيئات المعنية باﻷطفال، حيثما اقتضى اﻷمر. |
Será de incumbencia del Ministerio de Salud Pública fortalecer los logros y ampliar la red de la oferta de atención velando por la calidad de las prestaciones que se brinden a los poblaciones; y en particular a los grupos vulnerables que son las mujeres y los niños. | UN | يتعين على وزارة الصحة العامة تعزيز المكتبات وتوسيع نطاق شبكة المعروض من أنواع الرعاية مع مراعاة نوعية الأداء المقدم للسكان؛ وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل. |