La expropiación tiene por objeto ampliar los asentamientos existentes, construir nuevos campamentos militares como parte del redespliegue del ejército israelí, construir nuevas carreteras y expropiar tierras a lo largo del corredor paralelo a la frontera con Israel. | UN | وقد جرى الاضطلاع بذلك بقصد توسيع المستوطنات القائمة وبناء معسكرات عسكرية جديدة كجزء من عملية إعادة وزع الجيش الاسرائيلي وشق طرق جديدة ومصادرة اﻷراضي على طول ممر الحدود مع اسرائيل بكامله. |
El Ministerio de Información de la Autoridad Palestina señaló también que la decisión de ampliar los asentamientos equivalía a una declaración de guerra contra las tierras palestinas. | UN | وقال وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية أيضا إن قرار توسيع المستوطنات هو بمثابة إعلان حرب ضد اﻷرض الفلسطينية. |
Dicho plan se inscribe en los esfuerzos continuados de Israel por ampliar los asentamientos ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada a un ritmo sin precedentes. | UN | وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق. |
Se informó incluso de que, en 1997, Israel confiscó 30.000 dunums de tierras palestinas en la Ribera Occidental para poder ampliar los asentamientos. | UN | وأذيع أن اسرائيل صادرت ٠٠٠ ٣٠ دونم من اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية عام ١٩٩٧ لتوسيع المستوطنات. |
. Las obras de construcción para ampliar los asentamientos existentes han continuado, y están por finalizarse 2.000 nuevas unidades de vivienda, cuya construcción comenzó antes de 1992, mientras gobernaba el partido Likud. | UN | كما استمرت أعمال البناء لتوسيع المستوطنات القائمة، فاقتربت ٢ ٠٠٠ وحدة سكنية جديدة، كان قد بدء ببنائها قبل عام ١٩٩٢ خلال حكم الليكود، من مرحلة الانجاز. |
Éstas se ven rodeadas de asentamientos o son privadas de grandes extensiones de terreno, que es confiscado para ampliar los asentamientos. | UN | فهذه المستوطنات إما أنها تحيط بتلك المجتمعات أو أنه تجري مصادرة مساحات كبيرة من اﻷرض الفلسطينية من أجل التوسع في المستوطنات مستقبلا. |
También son fuente de grave preocupación los informes recientes que confirman la intención de Israel de ampliar los asentamientos en Jerusalén Oriental y en la Ribera Occidental. | UN | وتأكيد التقارير الأخيرة نية إسرائيل في توسيع المستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية يدعو أيضا إلى القلق الشديد. |
La Unión Europea lamenta los incesantes planes israelíes para ampliar los asentamientos en la Ribera Occidental, un proceso que constituye un obstáculo para la paz. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لاستمرار المخططات الإسرائيلية في توسيع المستوطنات في الضفة الغربية، وهي عملية تشكل عقبة في طريق السلام. |
Tras el Acuerdo de Oslo, las autoridades israelíes comenzaron a recurrir a un nuevo tipo de confiscación para ampliar los asentamientos, esto es, a redistribuirlos. | UN | " وبعد اتفاق أوسلو، بدأت السلطات اﻹسرائيلية اللجوء إلى نوع جديد من المصادرة هو إعادة الترتيب الهيكلي، من أجل توسيع المستوطنات. |
La decisión de expropiar las tierras, según se dijo con fines militares, con el objeto de ampliar los asentamientos y crear vertederos y canteras se había anunciado antes y después del Acuerdo de Oslo. | UN | وكان قرار تنفيذ المصادرة الذي قال التقرير إنه تم ﻷغراض عسكرية، من أجل توسيع المستوطنات وإنشاء مقالب للقمامة ومحاجر، قد أعلن قبل اتفاق أوسلو وبعده. |
La reciente decisión de Israel de reanudar la confiscación de tierras con miras a ampliar los asentamientos ilegales en los territorios árabes y palestinos ocupados se ha convertido en otra fuente de amenaza al proceso de paz. | UN | وإن قرار إسرائيل اﻷخير باستئناف مصادرة اﻷراضي بغية توسيع المستوطنات غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة أصبح مصدر تهديد آخر لعملية السلام. |
Las actividades israelíes encaminadas a ampliar los asentamientos y expulsar a los residentes palestinos de Jerusalén Oriental eran motivo de gran preocupación. | UN | 38 - وكانت الأنشطة الإسرائيلية الرامية إلى توسيع المستوطنات وطرد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية تبعث على القلق الشديد. |
24. La campaña para ampliar los asentamientos hace imposible la paz. | UN | 24 - وأضاف أن الحملة الرامية إلى توسيع المستوطنات عرقلت عملية السلام. |
El 29 de agosto, el llamamiento del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, a favor de una huelga general de cuatro horas en protesta contra la política israelí de ampliar los asentamientos y demoler casas así como por otras violaciones que tenían lugar en Jerusalén, tuvo enorme eco la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén oriental. | UN | ٠٢١ - وفي ٩٢ آب/أغسطس، استجيب على نطاق واسع في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وفي القدس الشرقية لدعوة أطلقها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات لتنظيم إضراب عام لمدة أربع ساعات احتجاجا على سياسة توسيع المستوطنات وهدم المنازل، التي تنتهجها إسرائيل، وعلى الانتهاكات اﻷخرى التي ترتكب في القدس. |
Esta es una medida adoptada como continuación de su política ilegal de ampliar los asentamientos en la Ribera Occidental de Palestina con el fin de alterar el carácter demográfico de esta parte integral de Palestina, y constituye un intento de frustrar el establecimiento de un Estado soberano en Palestina. | UN | وهذه الخطوة جزء من سياستها غير المشروعة وتوكيد لسياسة توسيع المستوطنات في الضفة الغربيـة لفلسطين، التـي تستهدف تغيير الطابع الديموغرافـي لهذا الجزء الذي لا يتجزأ من فلسطين، ومحاولة ﻹحباط إنشاء دولة ذات سيادة في فلسطين. |
En las declaraciones que formuló en esas sesiones hizo un recuento de los últimos acontecimientos ocurridos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y los demás territorios árabes ocupados, en particular las reiteradas declaraciones israelíes de su intención de ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos. | UN | وفي البيانات التي أدلى بها في الجلستين، استعرض الرئيس اﻷحداث اﻷخيرة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، لا سيما البيانات اﻹسرائيلية المستمرة التي تكشف عزم إسرائيل توسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة. |
La política de ampliar los asentamientos judíos en los territorios ocupados mediante la utilización de la fuerza bruta, la intimidación y el fraude con el propósito de alterar las características básicas de los territorios palestinos ha sido siempre un componente integral del gran designio de Israel de perpetuar su ocupación. | UN | وسياســة توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة عـــن طريق استعمال القوة بوحشية، والترويع والمراوغة بغيـة تغيير الخصائص اﻷساسيـــة لﻷراضي الفلسطينية كانت دوما جزءا لا يتجـــزأ من خطــــة إسرائيل الكبرى ﻹدامة احتلالها. |
La expropiación implacable de tierras árabes para ampliar los asentamientos, la construcción de carreteras de circunvalación y la apropiación de canteras y reservas naturales han constituido una importante fuente de tirantez en los territorios ocupados. | UN | وهناك مصدر هام للتوتر في اﻷراضي المحتلة هو المصادرة التي لا تهدأ لﻷراضـــي التي يملكها العرب لتوسيع المستوطنات وبناء طرق موصلة بينها ومصادرة مناطق بوصفها محاجـــر محميات طبيعية. |
El Comité exhorta a los Miembros de las Naciones Unidas a que se opongan a todo intento de la Potencia ocupante de ampliar los asentamientos en el Territorio Palestino Ocupado y reasentar a colonos de Gaza en la Ribera Occidental. | UN | وتحث اللجنة أعضاء الأمم المتحدة على التصدي لأي محاولات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لتوسيع المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ونقل مستوطني غزة إلى الضفة الغربية. |
Al parecer, Barak dijo que reconsideraría las decisiones adoptadas por el Gobierno anterior de ampliar los asentamientos, aun cuando ello le impidiera formar coalición con los partidos que apoyan la expansión de los asentamientos. | UN | وأفيد بأن باراك قال إنه سيعيد النظر في القرارات التي اتخذتها الحكومة السابقة بالتوسع في المستوطنات، حتى لو حالت إعادة النظر هذه دون إمكان تشكيله لحكومة ائتلافية مع اﻷحزاب التي تؤيد التوسع في المستوطنات. |
Entre otras cosas, el Comité acordó proclamar un día de solidaridad con las aldeas de Masalfit y A-Diek, que al parecer temían que sus tierras fuesen confiscadas para ampliar los asentamientos vecinos. | UN | وقررت اللجنة من جملة أمور، الاعلان عن يوم تضامن مع سكان قريتي مسلفيت والديك، بعد أن أبلغ أنهم يخشون مصادرة أراضيهم لتوسيع مستوطنات مجاورة. |