ويكيبيديا

    "ampliar y reforzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع وتعزيز
        
    • تواصل وضع وتعزيز
        
    • لتوسيع وتعزيز
        
    • زيادة وتعزيز
        
    • توسيع وتقوية
        
    • توسيع وتدعيم
        
    • وتوسيع وتعزيز
        
    • توسيع وزيادة
        
    En ese sentido, la comunidad internacional ha de desempeñar un significativo papel para ampliar y reforzar las tareas de apoyo a esta región. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور مجد في توسيع وتعزيز الدعم لتلك المنطقة.
    Ello no obstante, el Programa de Acción ha tenido consecuencias positivas al ampliar y reforzar las relaciones entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    i) ampliar y reforzar la capacidad de dirección y gestión de la Organización; UN ' ١ ' توسيع وتعزيز قيادة المنظمة وقدرتها اﻹدارية؛
    El Estado parte debería ampliar y reforzar los programas de educación para garantizar que todos los funcionarios, en particular los miembros de las fuerzas del orden y los servicios de seguridad, de inteligencia y penitenciarios conozcan plenamente las disposiciones de la Convención, que las infracciones denunciadas no se toleren y sean investigadas, y que se enjuicie a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز البرامج التثقيفية لضمان توعية جميع المسؤولين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو الأمن والمخابرات والسجون، توعية كاملة بأحكام الاتفاقية، ولضمان عدم التهاون إزاء المخالفات المُبلغ عنها والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها.
    Se ha puesto especial empeño en ampliar y reforzar las alianzas con los interesados locales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتوسيع وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة المحليين.
    17. Invita a la comunidad internacional a que apoye a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el fin de ampliar y reforzar sus programas y actividades de asistencia técnica, y mejorar así la situación de los derechos humanos en el país e invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a informar al Consejo en su 27º período ordinario de sesiones; UN 17- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل زيادة وتعزيز ما تضطلع به من برامج وأنشطة للمساعدة التقنية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ويدعو المفوضية إلى تقديم تقرير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته العادية السابعة والعشرين؛
    Los Estados deben fijarse como prioridad ampliar y reforzar su cooperación en materia de derecho internacional y de lucha contra el terrorismo. UN ويجب أن تكون الأولوية لدى الدول توسيع وتقوية تعاونها بشأن القانون الدولي ومكافحة الإرهاب.
    i) ampliar y reforzar la capacidad de dirección y gestión de la Organización; UN ' ١ ' توسيع وتعزيز قيادة المنظمة وقدرتها اﻹدارية؛
    Se investigan los derechos humanos, a fin de ampliar y reforzar la protección de los mismos. UN وحقوق الإنسان هي بحوث تطبيقية تهدف إلى توسيع وتعزيز أوجه حماية تلك الحقوق.
    El Comité alienta al Estado Parte a ampliar y reforzar las actividades actuales en materia de educación en los derechos humanos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع وتعزيز جهودها القائمة فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Nos hemos propuesto ampliar y reforzar el consenso sobre cuestiones básicas relacionadas con la seguridad y el desarrollo de la OSCE. UN ونحن نعتزم توسيع وتعزيز توافق الآراء بشأن قضايا الأمن الأساسية وكذلك بشأن تطوير المنظمة ذاتها.
    11. Reitera la necesidad de ampliar y reforzar la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    - Las reformas institucionales y el desarrollo de la capacidad, con el fin de establecer los fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en la población, como ampliar y reforzar las bases democráticas de las instituciones y garantizar una administración pública eficaz. UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    - Las reformas institucionales y el desarrollo de la capacidad, con el fin de establecer los fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en la población, como ampliar y reforzar las bases democráticas de las instituciones y garantizar una administración pública eficaz. UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    11. Reitera la necesidad de ampliar y reforzar la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    El Estado parte debería ampliar y reforzar los programas de educación para garantizar que todos los funcionarios, en particular los miembros de las fuerzas del orden y los servicios de seguridad, de inteligencia y penitenciarios conozcan plenamente las disposiciones de la Convención, que las infracciones denunciadas no se toleren y sean investigadas, y que se enjuicie a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز البرامج التثقيفية لضمان توعية جميع المسؤولين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو الأمن والمخابرات والسجون، توعية كاملة بأحكام الاتفاقية، ولضمان عدم التهاون إزاء المخالفات المُبلغ عنها والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها.
    El Estado parte debería ampliar y reforzar los programas de educación para garantizar que todos los funcionarios, en particular los miembros de las fuerzas del orden y los servicios de seguridad, de inteligencia y penitenciarios conozcan plenamente las disposiciones de la Convención, que las infracciones denunciadas no se toleren y sean investigadas, y que se enjuicie a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز البرامج التثقيفية لضمان توعية جميع المسؤولين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو الأمن والمخابرات والسجون، توعية كاملة بأحكام الاتفاقية، ولضمان عدم التهاون إزاء المخالفات المُبلغ عنها والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها.
    El Estado parte debería ampliar y reforzar los programas de educación para asegurarse de que todos los funcionarios, en particular los agentes de policía y el personal de seguridad, inteligencia y prisiones, conozcan plenamente las disposiciones de la Convención, que las infracciones de la Convención no se toleren y sean investigadas pronta y efectivamente y que se enjuicie a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين اطلاعاً كاملاً، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وأفراد الأمن، والاستخبارات، وموظفو السجون على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأن انتهاكات الاتفاقية لن يتم التغاضي عنها وسيُحَقََّق فيها بشكل فوري وفعال، وسيتعرض مرتكبوها للملاحقة القضائية.
    Hemos ofrecido nuestro enérgico apoyo a los esfuerzos efectuados en los últimos años para ampliar y reforzar el régimen de no proliferación basado en el TNP. UN كذلك فإننا نساند بقوة الجهود المبذولة في السنوات اﻷخيرة لتوسيع وتعزيز نظام عدم الانتشار القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار.
    Aunque en la mayoría de los países menos adelantados se han establecido programas de redes de seguridad social y en muchos se han hecho esfuerzos para ampliar y reforzar los marcos institucionales de esos programas, la mayor parte de esos esquemas se ejecutan con carácter extraordinario y no son sostenibles. UN ورغم أن معظم أقل البلدان نموا وضعت بعض برامج شبكات الأمان الاجتماعي وأن دولا كثيرة منها بذلت جهودا لتوسيع وتعزيز الأطر المؤسسية لتلك البرامج، فإن غالبية تلك الخطط تعمل على أساس مخصص الغرض وتفتقر إلى الاستدامة.
    17. Invita a la comunidad internacional a que apoye a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el fin de ampliar y reforzar sus programas y actividades de asistencia técnica, y mejorar así la situación de los derechos humanos en el país e invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a informar al Consejo en su 27º período ordinario de sesiones; UN 17- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل زيادة وتعزيز ما تضطلع به من برامج وأنشطة المساعدة التقنية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ويدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تقديم تقرير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته العادية السابعة والعشرين؛
    Además, era urgente ampliar y reforzar la alianza mundial para el desarrollo respecto de todos los interesados, tal como se señalaba en el octavo Objetivo. UN وفضلا عن ذلك، فهناك ضرورة ملحة إلى توسيع وتقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية لجميع أصحاب المصلحة، على نحو ما دعا إليه الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se debe hacer un esfuerzo urgente para que los países en desarrollo puedan ampliar y reforzar su participación en el proceso de adopción de decisiones y establecimiento de normas económicas de las instituciones financieras internacionales. UN وأضاف أنه تلزم جهود عاجلة لتمكين البلدان النامية من توسيع وتدعيم مشاركتها في عملية صنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية للمؤسسات المالية الدولية.
    Instan a los Estados miembros a que alienten al sector empresarial a ampliar y reforzar sus relaciones comerciales bilaterales y multilaterales. UN ٢ - يطلبون إلى الدول اﻷعضاء تشجيع قطاع اﻷعمال التجارية وتوسيع وتعزيز العلاقات التجارية الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة بينها.
    Es muy encomiable que, pese a los acuciantes problemas financieros y la grave escasez de recursos para el desarrollo, las Naciones Unidas estén manifestando su voluntad de ampliar y reforzar sus actividades en la esfera del desarrollo económico y social, reconociendo de forma explícita que el desarrollo es un requisito indispensable para una paz y seguridad internacionales duraderas. UN ومما يستحق الثناء حقا أنه، رغما عن القيود المالية الملحة والنقص الحاد في الموارد المطلوبة للتنمية، تظهر اﻷمم المتحدة العزم على توسيع وزيادة أنشطتها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وذلك من قبيل التسليم البين بأن التنمية شرط ضروري للسلم واﻷمن الدوليين الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد